关灯
护眼
字体:

水旱第三十六

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【题解】

    本篇从上面“授时”问题伴随而来的对农业生产严重威胁的水旱灾害问题,进行辩论,并联系到盐、铁官营问题。大夫认为“水旱,天之所为”,“非唯有司之罪”。贤良则称周公之时,“雨不破块,风不鸣条”,“周公载纪而天下太平”,从而推论到欲“除饥寒之患”,在于“罢盐、铁”,“分土地”。并借此列举盐、铁官营的弊端,再次攻击盐、铁官营政策。

    大夫曰:禹、汤圣主,后稷、伊尹贤相也,而有水旱之灾。水旱,天之所为,饥穰,阴阳之运也,非人力。故太岁之数,在阳为旱,在阴为水。六岁一饥,十二岁一荒。天道然,殆非独有司之罪也。

    【注释】

    饥:歉收。穰(rang):丰收。

    太岁,我国古代天文学家虚构的一颗星,把它的运行和岁星(木星)的轨道相同而方向相反,并把它运行一周的轨道分为十二个区域,配合子丑寅卯等十二地支,以便纪年。太岁之数:太岁在当年运行所至的区域。在阳、在阴,是古代根据太岁当年的干支并配合其它星象推算出来的阴阳属性。这种推算方法是不科学的。

    《淮南子天文篇》:“三岁而改节,六岁而易常。故三岁而一饥,六岁而一衰,十二岁而荒。”《史记货殖列传》:“计然曰:‘故岁在金,穰;水,毁;木,饥;火,旱。。。六岁穰,六岁旱,十二岁一大饥。’”

    【译文】

    大夫说:夏禹、商汤是圣主,后稷、伊尹是贤相,但那时还是有水旱灾害。水涝和旱灾是自然造成的,歉收和丰收,是阴阳变化的结果,不是人的力量。所以太岁之数在阳时就旱,在阴时就涝。六年一次歉收,十二年一次灾荒。这是自然现象,大概不仅仅是官吏们的罪过吧。

    贤良曰:古者,政有德,则阴阳调,星辰理,风雨时。故行修行于内,声闻于外,为善于下,福应于天。周公载纪而天下太平,国无夭伤,岁无荒年。当此之时,雨不破块,风不鸣条,旬而一雨,雨必以夜。无丘陵高下皆熟。《诗》曰:“有■萋萋,兴雨祁祁。”今不省其所以然,而曰“阴阳之运也”,非所闻也。《孟子》曰:“野有饿殍,不知收也;狗豕食人食,不知检也;为民父母,民饥而死,则曰,非我也,岁也,何异乎以刃杀之,则曰,非我也,兵也?”方今之务,在除饥寒之患,罢盐、铁,退权利,分土地,趣本业,养桑麻,尽地力也。寡功节用,则民自富。如是,则水旱不能忧,凶年不能累也。

    【注释】

    王先谦曰:“《治要》‘德’作‘得’,无‘有’字。”

    行修,原作循行,今据王先谦说校改。

    “载纪”与“载已”通,即修己的意思,是说周公修己以行化,其身正,不令而行,不禁而止。

    《西京杂记下》:“董仲舒曰:‘太平之世,则风不鸣条,开甲散萌而已;雨不破块,润叶津茎而已。’”雨不破块:形容雨下得均匀细小,打不破土块。鸣:响。条:树枝。这是《诗经小雅,大田》文。■(yan):云雾翻卷的样子。萋萋:形容阴云密布。祁祁:形容雨下得缓慢、细密。

    “以”字原无,今据《治要》补。

    文本《孟子梁惠王上》。引文与原文略有不同,大意相同。饿殍(piao):饿死的人的尸首。兵:兵器。

    趣:致力于。本业:农业。

    【译文】

    贤良说,古时候,实行德政,于是阴阳调和,星辰有位,风调雨顺。所以,自己在内修养仁德,就会扬名在外,人间做好事,上天就会降福。周公修己,天下太平,国家没有灾难,年年没有灾荒。那时候,雨冲不破土块,风吹不响树枝,十天下一次雨,每次下雨都在夜里。不论是丘陵还是高地低洼地,所有庄稼都能成熟。正如《诗经》上说的:“云雾翻卷,时雨绵绵。”如今不去仔细考察过去为什么会这样,反而说什么“阴阳的变化的结果”,没有听说过这种说法。《孟子》上说:“田野有饿死的尸首而不去收殓;官吏养的猪、狗吃了百姓的粮食也不去检查制止;作为百姓的父母,在百姓饿死时却说不是我的过错,而是年景不好的缘故,这同用刀子杀了人而说不是我杀的,是兵器杀的,又有什么两样呢?”当务之急,在于消除饥寒的病根,取消盐、铁官营,解除山海禁忌,实行井田制,致力于农业,养蚕种麻,充分发挥地力。少搞土木建筑,节省费用,百姓就会富足。如果能这样,就是遇上水旱灾害也不会忧愁,荒年也不会受苦啊。

    大夫曰:议者贵其辞约而指明,可于众人之听,不至繁文稠辞,多言害有司化俗之计,而家人语。陶朱为生,本末异径,一家数事,而治生之道乃备。今县官铸农器,使民务本,不营于末,则无饿寒之累。盐、铁何害而罢?

    【注释】

    不至:不必。

    家人,见《禁耕篇》注释。家人语:与国家大事无关的话,犹俗言家常话。陶朱,见《力耕篇》注释。

    【译文】

    大夫说:讨论问题贵在言辞简约而旨意明确,让众人能听明白,不必玩弄烦琐的文字、多余的词藻,话太多妨碍官吏移风易俗的计划,这是家常话。陶朱公的谋生道路,农工商分工明确,一家人干很多事,这样一来,谋生的办法就有了。现在朝廷统一铸铁制造农具,使百姓务农,不去经营工商业,就没有受饥挨冻的灾难了。盐、铁官营有什么害处而非罢不可呢?

    贤良曰:农,天下之大业也;铁器,民之大用也。器用便利,则用力少而得作多,农夫乐事劝功。用不具,则田畴荒,谷不殖,用力鲜,功自半。器便与不便,其功相什而倍也。县官鼓铸铁器,大抵多为大器,务应员程,不给民用。民用钝弊,割草不痛。是以农夫作剧,得获者少,百姓苦之矣。

    【注释】

    鲜:尽。

    相什而倍:即相差十倍的意思。“什”同“十”

    员程:规定的数量和期限。

    不痛:不伤,指不能割草。

    作剧:劳动繁重。

    【译文】

    贤良说:农业,是天下的大事;铁器,是老百姓用于农业生产的主要工具。工具使用便利,则花费力气小而收获大,农夫也就乐于耕种。工具使用不方便,田地就会荒废,谷物生长不好,用尽力气而事倍功半。工具使用便利和不便利,其效果相差十倍。朝廷铸造的铁器,大都是大件的器具,... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”