关灯
护眼
字体:

惜誓

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

p;  伤诚是之不察兮,

    并纫茅丝以为索⑨。

    方世俗之幽昏兮,

    眩白黑之美恶⑩。

    放山渊之龟玉兮,

    相与贵夫砾石。

    梅伯数谏而致醢兮,

    来革顺志而用国。

    悲仁人之尽节兮,

    反为小人之所贼。

    比干忠谏而剖心兮,

    箕子被发而佯狂。

    水背流而源竭兮,

    木去根而不长。

    非重躯以虑难兮,

    惜伤身之无功。

    已矣哉!

    独不见夫鸾凤之高翔兮,

    乃集大皇之野。

    循四极而回周兮,

    见盛德而后下。

    彼圣人之神德兮,

    远浊世而自藏。

    使麒麟可得羁而系兮,

    又何以异乎犬羊!

    【注释】

    ①后时:不适时早去。王夫之《楚辞通释》:“知远游之乐,而依依故国,不能早去,为谗佞所制,所为可惜者,此也。”鸱枭:怪鸟,今俗谓猫头鹰。枭,通作“鸮”。枭与鸮虽非一物,但音相近,故亦通用。

    ②裁:制,侵害。王逸《章句》:“言贤者不居庙堂,则为俗人所侵害也。”

    ③贤者:指屈原。

    ④冉冉:渐渐。儃(chān)回:运转。

    ⑤枉:邪曲。矫:矫正。此言俗人流从谗佞不可禁止,众邪群聚反要改变正直为邪曲。

    ⑥偷合:苟且聚合。苟进:不择手段追求爵禄。

    ⑦称:指称物之轻重。量:指量物之多少。审:明察。权:称秤。概:斗概,平斗之器。衡:平。王逸《章句》:“言患苦众人称物量谷不知审其多少,同其称平,以失情实,则使众人怨也。以言君不称量士之贤愚而同用之,则使智者恨也。”

    ⑧推移:随顺君意,可推可移,无固定之说。谔谔(è):朱熹《楚辞集注》:“直言貌。语曰:‘千人之诺诺,不如一士之谔谔。’周武谔谔以昌,殷纣诺诺以亡。”

    ⑨纫:合丝为绳曰纫。并纫茅丝以为索,是说把茅草和丝线合在一起搓成绳索。王夫之《楚辞通释》:“茅丝并纫,茅必伤丝贤佞并进,佞必害贤矣。”

    ⑩幽昏:黑暗不明。眩:迷惑。

    放:放弃,抛弃。砾(lì):小石,碎石。

    梅伯:殷纣王时诸侯,因为直谏为纣所杀。来革:殷纣之佞臣。王逸《章句》:“言来革佞谀,从顺纣意,故得显用持国权也。”

    贼:害。

    比干:殷纣王大臣,因直言敢谏被纣王剖心而死。箕(jī)子:殷纣王大臣,见比干被剖心,便装疯逃亡。佯:假装。

    水背流而源竭:朱熹《楚辞集注》:“疑当做‘背源而流竭’,王逸注云:‘水背其源,泉则枯竭’,似当时本未误也。”

    重躯:重视身躯,爱惜性命。

    集:群鸟在木上。大皇:广远无人之地。皇:亦大也。

    回周:回游周览。盛德:大德。指英明的君主。

    神德:超凡的品德。

    麒麟:传说中的神兽。

    【译文】

    黄鹄没能及时远寄仙界,

    反遭猫头鹰的群起伤害。

    神龙落在陆地失去大海,

    会被蝼蛄蚂蚁欺凌侵害。

    那黄鹄神龙尚且如此啊,

    何况贤者遭逢混乱时代!

    年纪渐老身体日益衰弱,

    时光如水流逝永不停息。

    世俗人不停地随波逐流,

    众邪恶聚一起矫改正直。

    有的人苟且聚合求升迁,

    有的人隐居深藏在高山。

    最苦恼称量事物不明察,

    最怨恨轻重不分同衡权。

    有人随风使舵苟合谄媚,

    有人刚正无私直言敢谏。

    伤国君竟如此善恶不分,

    搓绳索不分茅草和丝线。

    当今世俗人都幽昧昏暗,

    混淆是非黑白美恶不辨。

    抛弃山中美玉渊中龟,

    反把破石块当宝齐称赞。

    梅伯屡屡劝谏终遭菹醢,

    来革阿谀顺从掌握大权。

    悲痛仁人志士尽忠尽节,

    反被无耻小人陷害暗算。

    比干忠言直谏却被剖心,

    箕子披散头发佯装疯狂。

    河水背离源头就会枯竭,

    树木脱离树根不能生长。

    不是看重性命害怕祸难,

    是痛惜虽伤身无功报偿。

    算了吧!

    独不见那鸾凤高高飞翔,

    群集在旷远的原野蛮荒。

    回旋飞行四方纵观天下,

    看见大德之人才肯下降。

    那圣人具有超凡的品德,

    能远离浊世把自己珍藏。

    假使麒麟被关在笼子里,

    他又有何不同于犬和羊!

    【赏析】

    关于本篇的作者,王逸《楚辞章句》云:“惜誓者,不知谁所作也。或曰贾谊,疑不能明也。”洪兴祖《楚辞补注》认为本篇的思想内容与主要词句均与贾谊的《吊屈原赋》相似,无疑是贾谊的作品,后世的楚辞研究者也大都同意这种看法。

    贾谊(前200~前168年),雒陽(今河南洛陽)人。汉文帝初年,召为博士,不久迁太中大夫,曾多次上疏言政,主张改革政治,遭到守旧权贵的中伤,被贬为长沙王太傅。四年后召回,改任梁怀王太傅,梁怀王坠马死,贾谊忧伤成疾,郁郁而卒,年仅33岁。

    关于《惜誓》的意思,王逸说:“惜者,哀也。誓者,信也,约也。言哀惜怀王与己信约而背之也。”认为是贾谊代屈原抒情和叙事。王夫之《楚辞通释》认为,“惜誓者,惜屈子之誓死,而不知变计也。”本篇和《吊屈原赋》一样,揭露了世俗之幽昏,黑白之颠倒。强调神德之人,应当远浊世而自藏,不要受制于小人,徒伤身而无功。

    全篇善用比兴手法表现抒发悲愤之情的主题,与屈原作品的“引类譬喻”,是一脉相承的。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”