关灯
护眼
字体:

卷二

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

/>     扶南王范寻养虎于山(1),有犯罪者,投与虎,不噬(2),乃宥之(3)。故山名大虫,亦名大灵。又养鳄鱼十头,若犯罪者,投与鳄鱼,不噬,乃赦之,无罪者皆不噬。故有鳄鱼池。又尝煮水令沸,以金指环投汤中,然后以手探汤:其直者,手不烂,有罪者,入汤即焦。

    【注释】

    (1)扶南:中南半岛古国,又称夫南、跋南。辖境约当今柬埔寨以及老挝南部、越南南部和泰国东南部一带。范寻原为扶南国将领,因其国王子孙不绍,范寻遂承王位,世王扶南。

    (2)噬(shì):咬。

    (3)宥(yòu):宽恕,赦免。

    【译文】

    扶南王范寻在山中养老虎,有犯罪的人,就丢到山上给老虎吃,老虎不咬的,就赦免他。所以这座山被命名为大虫山,又叫大灵山。他又养了十只鳄鱼,如果有犯罪的人,把他扔给鳄鱼吃,鳄鱼不咬的,就赦免他。无罪的人鳄鱼都不咬,所以有个鳄鱼池。范寻还曾经把水烧开,将金戒指丢到开水中,然后让人用手去取金戒指。那些正直的人,手不会烫烂,有罪的人,手一伸进去就烫焦了。

    贾佩兰说宫内事

    戚夫人侍儿贾佩兰(1),后出为扶风人段儒妻(2)。说:“在宫内时,尝以弦管歌舞相欢娱,竞为妖服以趋良时。十月十五日,共入灵女庙,以豚黍乐神,吹笛击筑(3),歌《上灵之曲》。既而相与连臂,踏地为节,歌《赤凤皇来》,乃巫俗也。至七月七日,临百子池,作于阗乐(4)。乐毕,以五色缕相羁,谓之‘相连绶’。八月四日,出雕房北户(5),竹下围棋。胜者,终年有福;负者,终年疾病。取丝缕,就北辰星求长命,乃免。九月,佩茱萸,食蓬饵(6),饮菊花酒,令人长命。菊花舒时,并采茎叶,杂黍米之,至来年九月九日始熟,就饮焉,故谓之‘菊花酒’。正月上辰,出池边盥濯(7),食蓬饵,以祓妖邪(8)。三月上巳,张乐于流水。如此终岁焉。”

    【注释】

    (1)戚夫人:汉高祖刘邦的宠妃。汉高祖死后,她被吕后挖去眼睛,砍断手足,投入猪圈,被称为“人彘”。

    (2)扶风:县名。位于陕西宝鸡东。西汉时为京官右扶风的封地,唐时借汉代官名作县名,沿用至今。

    (3)筑:古代的一种弦乐器。有五弦、十三弦、二十一弦三种说法。其形似筝,颈细而肩圆,弦下设柱。演奏时,左手按弦的一端,右手执竹尺击弦发音。

    (4)于阗:古西域国名,在今新疆和田一带。

    (5)雕房:华美的内室。这里指闺房。

    (6)蓬饵:一种在重阳节时吃的用米粉做成的糕。

    (7)盥(guàn)濯(zhuó):洗涤。

    (8)祓(fú):古代为除灾去邪而举行的祭礼。

    【译文】

    戚夫人的侍女贾佩兰,后来嫁给扶风人段儒做妻子。她说:“在皇宫里的时候,曾经用弦管伴奏歌舞来娱乐。大家争着穿上妖冶的服装来度过美好的日子。十月十五下元节,大家一起到灵女庙,用猪肉黍酒来娱乐神灵,吹笛击筑,唱《上灵之曲》。接下来大家相互拉着手臂,用脚踏着节拍,唱《赤凤皇来》,这是当时的巫俗。到了七月七日乞巧节,到百子池,演奏于阗乐。乐曲结束后,用五色丝绳互相扎头发,称它为‘相连绶’。八月四日,走出闺房北门,到竹林下围棋。棋胜的人,一整年都有福气;棋负的人,一整年都会生病。要拿着丝线向北极星祈求长命,才能免除疾病。九月,戴茱萸,吃蓬饵,喝菊花酒,可使人长寿。菊花盛开时,茎叶一起采集,掺入黍米酿酒,到第二年九月九重阳节才能酿好,取来饮用,所以称之为‘菊花酒’。正月上辰日,出门到池边洗手,吃蓬饵,以祓除妖邪。三月上巳日,在流水边设歌舞。就这样度过一整年。”

    李少翁致神

    汉武帝时,幸李夫人。夫人卒后,帝思念不已。方士齐人李少翁,言能致其神。乃夜施帷帐,明灯烛,而令帝居他帐遥望之。见美女居帐中,如李夫人之状,还幄坐而步,又不得就视。帝愈益悲感,为作诗曰:“是耶?非耶?立而望之,偏娜娜(1),何冉冉其来迟!”令乐府诸音家弦歌之(2)。

    【注释】

    (1)偏:通“翩”,飘扬。娜娜:纤长柔美的样子。

    (2)乐府:古代朝廷主管音乐的机构。弦歌:依琴瑟而咏歌。

    【译文】

    汉武帝在位时宠幸李夫人。夫人死后,汉武帝思念不已。齐地的方士李少翁,自称能招来她的鬼魂。于是在夜里搭起帷帐,点上灯烛。让汉武帝坐在其他的帷帐中远远地看。只见有个美女坐在帷帐中,像李夫人的样子,环绕着帷帐坐下或行走,却不能挨近去看。汉武帝越发感到悲哀,为此写了首诗,说:“是她吗?不是她吗?站在那里,远远望去,飘飘然轻盈柔美,为何慢慢地走,来得这么迟?”传令乐府中的乐人配乐歌咏它。

    营陵道人令见死人

    汉北海营陵有道人(1),能令人与已死人相见。其同郡人妇死已数年,闻而往见之,曰:“愿令我一见亡妇,死不恨矣。”道人曰:“卿可往见之。若闻鼓声,即出勿留。”乃语其相见之术。俄而得见之。于是与妇言语,悲喜恩情如生。良久,闻鼓声悢悢(2),不能得住。当出户时,忽掩其衣裾户间,掣绝而去(3)。至后岁余,此人身亡。家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。

    【注释】

    (1)北海:古郡名。汉景帝时分齐郡所置,郡治在营陵,即今山东乐昌。

    (2)悢悢(liàng):象声词。

    (3)掣(chè):牵曳,牵拉。

    【译文】

    汉代北海郡营陵县有个道人,能够让人和已经死去的人相见。他同郡的一个人妻子已经死了好几年了,听说后去见他,说:“希望您能让我见一下死去的妻子,那么我到死都不遗憾了。”道人说:“你可以去见你妻子。如果听到鼓声就立刻出来,不要停留。”于是告诉他相见的法术。一会儿,那个人见到了妻子,就和妻子说话,感情恩爱就像妻子活着的时候一样。过了好一会儿,听到悢悢的鼓声,不能停留。正在他出门时,他的衣襟忽然夹在了门缝里,他扯断衣襟离开了。过了一年多,这个人死了。家人埋葬他,打开坟墓时,发现他妻子的棺盖下有那片扯断的衣襟。

    白头鹅试觋

    吴孙休有疾(1),求觋视者(2),得一人,欲试之。乃杀鹅而埋于苑中,架小屋,施床几,以妇人屐履服物着其上。使觋视之,告曰:“若能说此冢中鬼妇人形状者,当加厚赏,而即信矣。”竟日无言。帝推问之急,乃曰:“实不见有鬼,但见一白头鹅立墓上。所以不即白之,疑是鬼神变化作此相,当候其真形而定。不复移易,不知何故,敢以实上。”

    【注释】

    (1)孙休:吴景帝孙休,十八岁时受封为琅琊王。太平三年(258),孙发动政变,废黜孙亮为会稽王,迎立孙休为帝,共在位六年,年号为永安。

    (2)觋(xí):为人祷祝鬼神的男巫。后亦泛指巫师。

    【译文】

    吴国景帝孙休生病,招求男巫治病,找到了一个人,想先试试他。于是杀了一只鹅埋在园子里,架设了一间小屋,摆上坐具和桌几,把女人的鞋子衣服放在上面。使男巫看了这些东西,跟他说:“如果能说出这座坟墓中死了的女子的样子,就重重赏赐你,而且就相信你了。”男巫一整天没有说话。景帝追问急了,才说:“确实没有看见鬼,只看见一个白头鹅站在坟墓上。之所以没有立刻说明,我疑心是鬼神变化成鹅的样子,应当等到它现出真形才能确定。但它没有改变,不知是什么原因。冒昧以实情相告。”

    石子冈朱主墓

    吴孙峻杀朱主(1),埋于石子冈(2)。归命即位(3),将欲改葬之。冢墓相亚(4),不可识别,而宫人颇识主亡时所着衣服。乃使两巫各住一处,以伺其灵。使察战监之(5),不得相近。久时,二人俱白见一女人,年可三十余,上着青锦束头,紫白袷裳(6),丹绨丝履(7),从石子冈上,半冈而以手抑膝长太息,小住须臾,更进一冢上,便止,徘徊良久,奄然不见。二人之言,不谋而合。于是开冢,衣服如之。

    【注释】

    (1)孙峻:三国时吴国大将军,封为富春侯。朱主:孙权的女儿,公主鲁育,左将军朱据之妻。

    (2)石子冈:地名,在今江苏江宁南。

    (3)归命:吴末帝孙皓。后降晋称臣,封为归命侯。

    (4)亚:并排。

    (5)察战:三国时吴国设置的负责监视吏民的职官。

    (6)袷(jiá):夹衣。

    (7)绨(tí):厚实平滑而有光泽的丝织物。

    【译文】

    吴国的孙峻杀了朱主,埋在石子冈。吴末帝继位后,准备改葬她。由于许多坟墓并列,不能识别朱主墓,但宫人还记得朱主死的时候所穿的衣服。于是派两个女巫各待在一个地方,等候她的灵魂。派察战监督她们,不准两人接近。过了一段时间,两个女巫都报告说看见一个女人,年纪大约三十来岁,头上戴着青锦头巾,穿着紫白色的夹衣,朱红色的厚丝鞋,从石子冈上山,到半山冈时用手扶膝,长长地叹气,稍微停了一会儿,又走到其中一座坟墓上就停了下来,徘徊了很长时间,忽然间就不见了。两个人的话,不谋而合。于是打开坟墓,棺材里的衣服正是说的那样。

    夏侯弘见鬼

    夏侯弘自云见鬼,与其言语。镇西谢尚所乘马忽死(1),忧恼甚至。谢曰:“卿若能令此马生者,卿真为见鬼也。”弘去良久,还曰:“庙神乐君马,故取之。今当活。”尚对死马坐。须臾,马忽自门外走还,至马尸间,便灭,应时能动,起行。谢曰:“我无嗣,是我一身之罚。”弘经时无所告。曰:“顷所见,小鬼耳,必不能辨此源由。”后忽逢一鬼,乘新车,从十许人,着青丝布袍。弘前提牛鼻,车中人谓弘曰:“何以见阻?”弘曰:“欲有所问。镇西将军谢尚无儿。此君风流令望,不可使之绝祀。”车中人动容曰:“君所道正是仆儿。年少时,与家中婢通,誓约不再婚,而违约。今此婢死,在天诉之,是故无儿。”弘具以告。谢曰:“吾少时诚有此事。”弘于江陵,见一大鬼,提矛戟,有随从小鬼数人。弘畏惧,下路避之。大鬼过后,捉得一小鬼,问:“此何物?”曰:“杀人以此矛戟,若中心腹者,无不辄死。”弘曰:“治此病有方否?”鬼曰:“以乌鸡薄之(2),即差(3)。”弘曰:“今欲何行?”鬼曰:“当至荆、扬二州。”尔时比日行心腹病,无有不死者。弘乃教人杀乌鸡以薄之,十不失八九。今治中恶辄用乌鸡薄之者(4),弘之由也。

    【注释】

    (1)谢尚:字仁祖,东晋阳夏(今河南太康)人。先后任尚书仆射、豫州刺史、镇西将军等职。

    (2)薄:通“敷”,涂抹。

    (3)差(chài):病愈。

    (4)中恶:中医病名。因冒犯不正之气所引起,俗称中邪。

    【译文】

    夏侯弘自称见过鬼,和鬼说过话。镇西将军谢尚的坐骑突然死了,谢尚十分忧愁烦恼。谢尚说:“你如果能让我的马复活,你真的是见过鬼了。”夏侯弘去了很久,回来说:“庙神喜欢您的马,所以要了去。现在会活过来了。”谢尚对着死马坐下。一会儿,马忽然从门外跑回来,到死马处就消失了。死马随即能动了,并站起来走动了。谢尚说:“我没有儿子,这是对我一辈子的惩罚。”夏侯弘过了好一段时间都没有说什么。他说:“近来所见到的都是小鬼,一定不能弄清楚这件事的缘由。”后来忽然遇到一个鬼,乘坐着一辆新车,随从有十多个人,穿着青丝布袍。夏侯弘上前提起牛鼻绳,车中人问夏侯弘说:“为什么阻拦我?”夏侯弘说:“想问你一件事情。镇西将军谢尚没有儿子。他风雅潇洒,声望很好,不能让他断绝后代。”车中人感动地说:“你所说的正是我的儿子。年轻的时候和家中婢女私通,并发誓说不再结婚,后来违背了誓约。现在婢女死了,在阴间控告他,所以他就没有儿子了。”夏侯弘把这些情况告诉谢尚。谢尚说:“我年轻的时候确实做过这件事。”夏侯弘在江陵见到一个大鬼,提着矛戟,有几个小鬼跟从。夏侯弘害怕,走下路边去躲避他。大鬼走过后,他捉到一个小鬼,问:“这是什么东西?”小鬼说:“用这个矛戟杀人,如果刺中心腹,没有不马上死的。”夏侯弘说:“有没有方法治这病呢?”小鬼说:“用乌鸡制药涂抹心腹,立刻痊愈。”夏侯弘问:“现在打算到哪里去?”小鬼说:“要到荆州、扬州去。”那时正在流行心腹病,得病的人没有不死的。夏侯弘于是教人杀乌鸡来涂抹,十有八九都好了。现在治疗中邪总是用乌鸡涂抹的方法,是由夏侯弘传下来的。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”