关灯
护眼
字体:

快目王眼施缘品第三十五

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【古文】

    如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时世尊。大众围绕。而为说法。城中人民。乐听法者。往至佛所。前后相次。时城中有盲婆罗门。坐街道边。闻多人众行步驶疾。即问行人。此多人众。欲何所至。行人答曰。汝不知耶。如来出世。此难值遇。今在此国。敷演道化。我等欲往听其说法。

    【白话】

    如是我闻,一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。当时大众围绕听世尊说法,城中人民喜欢听法的络绎不绝来到佛的住地。城中有一位盲婆罗门,坐在街道边,听到众多人在路上脚步匆匆,便问行人:“这么多人要去哪里?”行人回答:“你不知道吗?如来出世难值难遇,他如今在我国宣讲佛法,教化众生,我们想前去听其说法。”

    【古文】

    此婆罗门。而有一术。众生之中。有八种声。悉能别识。知其相禄。何谓八种。一曰乌声。二曰三尺乌声。三曰破声。四曰雁声。五曰鼓声。六曰雷声。七曰金铃声。八曰梵声。

    【白话】

    这位婆罗门有一个特长:众生之中有八种声音他都能识别,并因此能知到他的福禄特征。是哪八种声音呢?一、乌鸦声;二、三尺乌鸦声;三、破声;四、雁声;五、鼓声;六、雷声;七、金铃声;八、梵声。

    【古文】

    其乌声者。其人受性。不识恩养。志不廉洁。三尺乌声者。受性凶暴。乐为伤害。少于慈顺。其破声者。男作女声。女作男声。其人薄德贫穷下贱。其雁声者。志性勦了。多于亲友。将接四远。

    【白话】

    发乌鸦声的人,生性不知恩养,心不廉洁。发三尺乌鸦声的人,生性凶暴,喜欢伤害他人,缺少慈善和顺心。发破声的人,往往是男发女声,女发男声。这种人福德浅薄,贫穷下贱。发雁声的人,志性正直聪明,亲友众多,能交往四方朋友。

    【古文】

    其鼓声者。言辞辩捷。解释道理。必为国师。其雷声者。智慧深远。散析法性。任化天下。金铃声者。巨富饶财。其人必积千亿两金。其梵声者。福德弥高。若在家者。作转轮圣王。出家学道。必得成佛。

    【白话】

    发鼓声的人,能言善辩,解释道理,定能作国师。发雷声的人,智慧深远,善析法性,能担起教化天下的责任。发金铃声的人,拥有巨大财富,定能积攒下千亿两黄金。发梵声的人,福德广大,如果在家定会作转轮圣王;如果出家学道必定能成佛。

    【古文】

    时婆罗门。语行路人。我能识别人之语声。若实是佛。当有梵音。汝可将我往至其所。当试听之。审是佛不。时行路人。因牵将往。渐近佛所。闻佛说法。梵音具足。深远流畅。欢喜踊跃。两目得开。便得见佛。紫磨金色。三十二相。明朗如日。

    【白话】

    这时婆罗门对行路人说:“我能识别人说话的声音,如果真是佛,他定会发出梵音。请你们将我带到他那里去,我想听听他是不是佛。”行路人便拉着他前往,快到佛的住地时,听到佛说法,具足梵音,深远流畅。盲婆罗门欢喜踊跃,两眼得以复明,便得以目睹佛身,紫磨金色,三十二相明朗如日。

    【古文】

    即时礼佛。喜庆无量。佛为说法。志心听受。即破二十亿恶。得须陀洹。已得慧眼。便求出家。佛言善来。便成沙门。佛重方便。广为说法。即复寻得阿罗汉果。

    【白话】

    婆罗门立即向佛行礼,无限欢喜。佛为他说法,他专心致志听受,随即破除二十亿恶,得须陀洹果。婆罗门已得慧眼,便请求出家,佛说:“善来!”便变成沙门。佛又以方便为他广说妙法,他当下便获得阿罗汉果。

    【古文】

    一切众会。莫不奇怪。贤者阿难。从座而起。长跪叉手。而白佛言。世尊出世。实多饶益。拔济盲冥[盲冥:谓盲昧暗冥,为无明烦恼所覆蔽,则无见理之明,如盲者之无法见物。]。恩难称极。此婆罗门。一时之中。肉眼既开。慧眼清净。佛于此人。恩何隆厚。佛告阿难。吾与其眼。不但今日。过去世时。亦复与眼。阿难重白。不审世尊。过去与眼。其事云何。唯愿垂哀。具为解说。

    【白话】

    一切与会大众无不感到奇怪,贤者阿难从座而起,长跪合掌对佛说:“世尊出世,实为饶益无量众生,拔济盲冥,恩德至极实难言述。此婆罗门一时之中肉眼既得复明,又获清净慧眼,佛对此人恩德何等深厚啊!”佛告诉阿难:“我不仅今天给他眼睛,过去世时也曾施与他眼。”阿难又问道:“不知世尊过去世时施与他眼睛,这是怎么一回事呢?恳请世尊怜悯,为我们详细解说。”

    【古文】

    佛告阿难。过去久远。无量无数。不可思议。阿僧祇劫。此阎浮提。有一大城。名富迦罗拔。时有国王。名须提罗(此言快目)。所以名之为快目者。其目明净。清妙无比。彻睹墙壁。视四十里。以是故立字号曰快目。

    【白话】

    佛告诉阿难:“过去久远无量无数不可思议阿僧祇劫以前,此阎浮提有一座大城名叫富迦罗拔,当时有位国王名叫须提罗(汉语:“快目”)。之所以叫快目,是因其眼睛无比清澈、明亮,清妙无比,能透过墙壁,看到四十里远,所以立名为快目。

    【古文】

    领阎浮提八万四千国。六万山川。八十亿聚落。王有二万夫人婇女。一万大臣。五百太子。其第一太子。名尸罗拔陀提(此言戒贤)。王有慈悲。愍念一切。养育民物。犹如慈父。化导以善。民从其度。风时雨顺。四气[四气:指春、夏、秋、冬四时的温、热、冷、寒之气。]和适。其国丰乐。群生蒙赖。

    【白话】

    他统领着阎浮提八万四千小国,六万山川,八十亿聚落,国王拥有二万夫人、宫女,一万大臣、五百太子。他的第一个太子名叫尸罗拔陀提(汉语:“戒贤”)。国王具足慈悲,怜悯一切众生,犹如慈父般养育万民,教化、引导人民从善。人民遵从他的法度,以至风调雨顺,四气和顺,国家丰乐,百姓都蒙受国王的恩德。

    【古文】

    尔时其王。退自思惟。我因宿福。今为人主。财宝五欲。富有四海。发言化下。如风靡草。今世会用。更无绍续。恐我来世穷苦是分。譬如耕夫。春日多种。秋夏收入。所得必广。复遭春时。若当懒惰。来秋于谷何望。是以我今于诸福田。及时广种。不宜懈怠。

    【白话】

    此时国王暗自思惟:‘我因往昔种植福德,如今方为人主,财宝五欲具足,拥有四海之富,教化民众如风吹草。如果今世只是享用没有继续培福,恐怕我来世只有受穷苦的分。譬如农夫,春天多播种,秋夏必定会获得大丰收;倘若春天懒惰懈怠,到秋天时怎能指望收获谷物呢?是故我如今应及时广种福田,不应懈怠!’

    【古文】

    即告群臣。出我库藏金银珍宝衣被饮食所须之具。着诸城门。及积市中。遍行宣令。一切人民。有所乏者。皆悉来取。并复告下八万四千国。亦令开藏施给一切。

    【白话】

    想罢即告诉群臣:‘拿出我库藏中的金银珍宝、衣被、饮食等所需的物品,放在各城门口及集市中,同时广布天下:一切人民有所缺乏者都可以来取。’并告诉所属八万四千小国,也令他们打开库藏施舍给百姓一切所需。

    【古文】

    时诸群臣。奉受王教。即竖金幢。击大金鼓。誊[誊:ténɡ。抄写;过录。]王慈教。遍阎浮提。阎浮提人。沙门婆罗门。孤贫困厄。年老疾病。有所欲得。称意而与。一切人情。赖王慈泽。安快自娱。无复忧虑。歌颂赞叹。皆称王德。

    【白话】

    这时群臣遵从国王的教敕,即竖起金幢、击大金鼓,抄写国王慈教,传遍整个阎浮提。阎浮提中沙门、婆罗门、孤贫困厄、老人病人想要得到什么,都相合其意布施。所有大众仰赖国王慈悲的恩泽,安适欢娱,不再忧虑,所有人民都对国王的恩德歌颂、赞叹不已。

    【古文】

    尔时边裔。有一小国。其王名曰波罗陀跋弥。恃远慠慢。不宾王化。又其治政。五事无度。受性仓卒。少于思虑。耽荒色欲。不理国政。国有忠贤。不往咨禀。边境之土。役使烦倍。商贾到国。税夺过常。

    【白话】

    当时边远的地方有一小国,国王名叫波罗陀跋弥,倚仗地处偏远心怀傲慢,不服从大国王的教化。并且治理国政上,五事无度,性情鲁莽,做事缺乏思考,沉迷色欲,不理国政。国内虽然有忠良贤士,也不去向他们请教;边境一带役使繁重;商人们到国中做买卖,税收超过常规。

    【古文】

    彼王有臣。名劳陀达。聪明智略。明识道理。睹其违度。前谏王曰。王有五事。不能安国。必招祸患。恐是不久。傥不忌讳。听臣说之。王曰。便道。

    【白话】

    国王属下有位大臣,叫劳陀达,具有聪明才智与谋略,明识道理。他见国王违反常理,向国王进谏道:‘国王有五事,不能安邦治国,恐怕不久必招祸患。倘若您不忌讳,请听臣下为您说说。’国王说:‘直说无妨’。

    【古文】

    寻长跪白王。受性仓卒。少于思虑。事大不当。必致后悔。王耽荒色欲。不理国事外有枉滞[枉滞:指不得申雪的冤屈或冤案。]。理情无处。国有忠贤。不往咨禀。则不防虑未然之事。边土之民。役调[役调:服役与征户税。]烦剧。则思违背宾属他国。商贾税夺。违于常度。恶惮行来。宝货猛贵。有此五事亡国之兆。愿王易操。与民更始。

    【白话】

    大臣随即长跪,对国王说:‘性情鲁莽,做事缺少思考,处事不得当,这样定会导致后悔;国王沉迷色欲,不理国事,外有许多冤案或冤屈之事,无处说理申冤;国中有忠良贤士,不去向他们请教,则不能防患于未然;边土之民差役税赋繁重,则想背离本土,服从他国管辖;对商人税收违反常规,他们厌恶畏惧到我国来做买卖,则国内珍宝、货物价格猛涨。有这五件事,便是亡国的征兆,愿国王改变情操,重新治理国政。

    【古文】

    须提罗王。恩慈广普。阎浮提人。咸蒙慧泽。我曹此国。独不恭顺。幽遐之民。不蒙其润。愿王降意。还相承奉。便可子孙食禄长久。

    【白话】

    须提罗王慈恩遍及四方,阎浮提百姓都蒙受他的恩泽,唯独我国不恭敬、顺从,使我们这些僻远的民众,得不到须提罗王的恩泽。愿国王屈意相从,对大王承命奉事,可使子孙福禄长久。’

    【古文】

    波罗陀跋弥。闻此臣语。心恚作色。不从其言。臣劳陀达。益生嗔愤。而自心念。我见王治政。匡化不周。表贡忠诚。望相扶辅。反更怒盛。不从我言。言既不用。傥复见杀。当就除之。为民去患。

    【白话】

    波罗陀跋弥国王听了大臣的话,心怀怨恨,面带怒色,根本不听从大臣的谏言。大臣劳陀达更生嗔恚,便心中暗想:‘我见到国王治理国政、匡正教化不周,为表明我的忠诚,望能辅佐他治国。谁料他反而大怒,不听从我的善言相劝,既然进谏无用,或许还会被杀。不如先将他除去,也算是为民除害。’

    【古文】

    谋未及就。事已发露。王合兵众。欲往诛讨。时劳陀达。知王欲收。即便乘疾马。逃走而去。兵众寻逐。彼劳陀达。素善射术。又知人身着射应死处凡有十八。兵众虽逮。不敢能近。迳得彻到富迦罗拔国。见快目王。拜问讯讫。共王谈对。事事得理。王即善之。立为大臣。

    【白话】

    计划还没来得及实施,事情就已败露。国王集合兵众,想去讨伐。此时劳陀达知道国王想来抓他,即乘快马逃跑。兵众马上紧追不舍,劳陀达素来善于射术,又知道人身上有十八处中箭应死的部位,兵众虽然赶到,却不敢接近。因此劳陀达径直跑到富迦罗拔国,见到快目王,礼拜问讯后,与国王交谈,他讲得事事颇富道理,大王便看重他,封为大臣。

    【古文】

    渐得亲近。具以来事。以用启闻。王闻是已。问群臣言。彼之国土。不属我耶。群臣答曰。悉属大王。但恃遐远。不来宾附。劳陀达言。彼波罗陀跋弥。顽嚚[嚚:yín 指暴虐;愚顽。]凶暗。纵逸荒迷。不识礼度。凭远守谬。不承王命。彼民恶厌。视之如怨。与臣兵马。自往降伏。

    【白话】

    随着与国王逐渐亲近,他就把来之前发生的事禀告给国王。国王听后问群臣道:‘那个国家不属我管辖吗?’群臣回答道:‘都归大王管辖,但他凭恃地处边远不来臣服。’劳陀达说:‘波罗陀跋弥顽固、暴虐,凶残昏昧,恣纵放荡,沉迷荒淫,不识礼度,凭借地处偏远,墨守颠倒邪行,不遵从大王的命令。彼国人民感到厌恶,把他看成怨敌一般,请给臣一些兵马,我愿前往降伏他。’

    【古文】

    王闻其语。即然可之。告下诸国。选择兵众。克日都集。往彼波罗陀跋弥王国。尔时波罗陀跋弥。比国之王。遣人语之。阎浮提内。都敕发兵。当集汝国。汝快晏[晏:yàn 指平静;安逸。]然。而安坐耶。波罗陀跋弥。闻是消息。愁闷迷愦。莫知所如。著垢黑衣。坐黑闇所。

    【白话】

    国王听后,便同意他的请求。令各小国选择精兵良将,约定日期前来集合,前往波罗陀跋弥王国。这时邻国的国王派人对波罗陀跋弥说:‘阎浮提内都已下令发兵攻打你的国土,你怎么还舒适地安坐着呢?’波罗陀跋弥听到这个消息,愁闷迷乱,不知该怎么办才好。他便穿着污垢黑衣坐在黑暗的地方。

    【古文】

    有辅相[辅相:辅相。也泛指大臣。]婆罗门。来至其所。问其意故。王有何忧。愿见示语。波罗陀跋弥王曰。卿[卿:古代君对臣、长辈对晩辈的称谓。]不闻乎。前劳陀达。逃突至彼快目王边。因相发起。令快目王悉发八万四千诸国兵众。欲来攻我。若当来者。便灭我国。其辅相曰。当令群臣试共议之。

    【白话】

    有婆罗门宰相来到他那里,问其缘故:‘国王有什么忧愁的事,愿对我宣说。’波罗陀跋弥王说:‘你还没听说吗?原来的劳陀达逃到快目王那里,因此发起事端,劝说快目王发动八万四千小国兵众要来攻打我国,倘若他们到来,便会灭掉我的国家。’宰相说道:‘应当令群臣共同商议此事。’

    【古文】

    即合共议。各各异计。共辅相言。我闻快... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”