关灯
护眼
字体:

题解

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    《摄大乘论》(),是印度佛教瑜伽行派(即唯识派)的重要论著之一,“摄”为统摄,本论以境、行、果的十殊胜,统摄大乘佛法要义。这十殊胜是:一、所知依,二、所知相,三、入所知相,四、彼入因果,五、彼因果修差别,六、此中增上戒,七、此中增上心,八、此中增上慧,九、彼果断,十、彼果智。第一和第二说明境的殊胜,第三至第八说明行的殊胜,第九和第十说明果的殊胜。

    本论有三个汉译本:一、元魏·佛陀扇多译《摄大乘论》二卷,译于普泰元年(公元五三一年);二、陈·真谛译《摄大乘论》三卷,勘同魏译《摄论》,翻译年代不详;三、《摄大乘论本》三卷,唐·玄奘译于贞观二十二年至二十三年(公元六四八——六四九年),勘同魏译《摄论》,题末“本”字依《开录》加。

    《摄大乘论》有世亲、无性两家释论,世亲是无著的弟弟,又是他的弟子,所以世亲的《释论》是权威著作,此《释论》有三个汉译本:一、《摄大乘释论》十五卷,陈·真谛译于天嘉四年(公元五六三年);二、《摄大乘论释论》十卷,隋·达摩笈多共行矩等译于大业五年(公元六〇九年);三、《摄大乘论释》十卷,唐·玄奘译于贞观二十二至二十三年(公元六四八——六四九年)。无性的《摄大乘论释》十卷,唐·玄奘译于贞观二十一至二十三年(公元六四七——六四九年)。

    《摄大乘论》有《碛砂藏》本、《嘉兴藏》本、《大正藏》本、《高丽藏》本、《龙藏》本、金陵刻经处本、《藏要》本等。其中《藏要》本最佳,因为这个版本用《摄论》的三个汉译本、世亲《释论》的三个汉译本和无性的《释论》校勘,还对校过西藏胜友等翻译的《摄大乘论》,所以《藏要》本的《摄大乘论》,可靠性最大,故本书以《藏要》本的《摄大乘论》本为底本。

    《摄大乘论》的作者无著,是梵文的意译,音译阿僧伽。古印度大乘佛教瑜伽行派(即唯识派)的创始人,生活年代大约是公元四五世纪,生于北天竺犍陀罗国的布路沙城,属婆罗门种姓。其父名憍尸迦,母名比邻持,共生三子:长子无著,次子世亲,幼子比邻跋婆(意为比邻持的儿子),亦称觉师子()或师子觉。无著原出家于小乘佛教化地部,相传后遇宾头罗罗汉为其讲小乘空观,无著对其教诲感到不满足,后从弥勒受《十七地论》(即《瑜伽师地论》),彻底了解其义,对《华严经》等大乘经典,都能通达理解。后劝其弟世亲也放弃小乘佛教而改学大乘。无著晚年游化于中天竺的憍赏弥国,死时已经一百多岁,比弟弟世亲早逝二十五年。无著的著作很多,除《摄大乘论》以外,还有以下几种:

    一、《显扬圣教论》二十卷,唐·玄奘译于贞观十九年至二十年(公元六四五——六四六年)。

    二、《大乘阿毗达磨集论》七卷,唐·玄奘译于永徽三年(公元六五二年)。

    三、《大乘庄严经论》十三卷,唐·波罗颇蜜多罗译于贞观四年至七年(公元六三〇——六三三年)。

    四、《究竟一乘宝性论》四卷,元魏·勒那摩提译,翻译年代不详。

    五、《金刚般若波罗蜜经论》二卷,隋·达摩笈多译于大业九年(公元六一三年)。

    六、《能断金刚般若波罗蜜多经论颂》一卷,唐·义净译于景云二年(公元七一一年)。

    七、《六门教授习定论》一卷,唐·义净译于长安三年(公元七〇三年)。

    八、《顺中论》二卷,元魏·瞿昙般若流支译于武定元年(公元五四三年)。

    《摄大乘论》的第一名译者佛陀扇多(Buddha-sānta),意译觉定,北天竺僧人,先与菩提流支、勒那摩提于洛阳共译世亲的《十地经论》。后于北魏孝明帝正光六年(公元五二五年)至东魏孝静帝元象元年(公元五三八年),在洛阳白马寺和邺都(今河南省安阳北)金华寺,相继译出《如来师子吼经》《摄大乘论》等共十部佛典。

    《摄大乘论》的第二名译者真谛(Paramārtha),音译波罗末陀,亦称拘那罗陀(Runāratha),中国佛教的四大译经家之一。西天竺优禅尼人,属婆罗门种姓。为了弘扬佛道而至扶南(今柬埔寨)。大同年间(公元五三五——五四五年),真谛应梁武帝之邀来华,从大同十二年(公元五四六年)八月十五日到达南海(今广州市),太清二年(公元五四八年)八月至建业(今南京市),本想在此从事佛典翻译,因值侯景之乱而东行。后到富春,县令陆元哲招集二十多名法师帮助真谛翻译《十七地论》(《瑜伽师地论》的异译本),刚译五卷即因世乱而中止。

    天保三年(... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”