关灯
护眼
字体:

七谏

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”


    隐三年而无决兮,

    岁忽忽其若颓②。

    怜余身不足以卒意兮,

    冀一见而复归。

    哀人事之不幸兮,

    属天命而委之咸池③。

    身被疾而不间兮,

    心沸热其若汤④。

    冰炭不可以相并兮,

    吾固知乎命之不长。

    哀独苦死之无乐兮,

    惜予年之未央。

    悲不反余之所居兮,

    恨离予之故乡。

    鸟兽惊而失群兮,

    犹高飞而哀鸣。

    狐死必首丘兮,

    夫人孰能不反其真情?

    故人疏而日忘兮,

    新人近而俞好⑤。

    莫能行于杳冥兮,

    孰能施于无报⑥?

    苦众人之皆然兮,

    乘回风而远游。

    凌恒山其若陋兮,

    聊愉娱以忘忧。

    悲虚言之无实兮,

    苦众口之铄金。

    过故乡而一顾兮,

    泣歔欷而沾衿。

    厌白玉以为面兮,

    怀琬琰以为心⑦。

    邪气入而感内兮,

    施玉色而外婬⑧。

    何青云之流澜兮,

    微霜降之蒙蒙⑨。

    徐风至而徘徊兮,

    疾风过之汤汤⑩。

    闻南藩乐而欲往兮,

    至会稽而且止。

    见韩众而宿之兮,

    问天道之所在。

    借浮云以送予兮,

    载雌霓而为旌。

    驾青龙以驰骛兮,

    班衍衍之冥冥。

    忽容容其安之兮,

    超慌忽其焉如。

    苦众人之难信兮,

    愿离群而远举。

    登峦山而远望兮,

    好桂树之冬荣。

    观天火之炎炀兮,

    听大壑之波声。

    引八维以自道兮,

    含沆瀣以长生。

    居不乐以时恩兮,

    食草木之秋实。

    饮菌若之朝露兮,

    构桂木以为室。

    杂橘柚以为囿兮,

    列新夷与椒桢。

    鹍鹤孤而夜号兮,

    哀居者之诚贞。

    【注释】

    ①勤:一本作“苦”。

    ②无决:没有听到君王召回的命令。《章句》:“古者人臣三谏不从,待放三年,君命还则复,无则遂行也。”颓:水向下流。

    ③咸池:《章句》:“咸池,天神也。”《楚辞补注》:“《淮南》云:‘咸池者,水鱼之囿也。注云,水鱼,天神。’”

    ④间:《楚辞补注》:“间,瘳也。”瘳(chōu):病愈。沸:一作“怫”。《楚辞补注》:“怫,音费,忿貌。”

    ⑤俞:一作“愈”。一云:新人愈近而日好。

    ⑥杳冥:原意是昏暗。引申为暗中,默默无闻地做好事不让人知道。

    ⑦厌:《章句》:“厌,著也。”施用。此句意为把白玉做我的外表。也就是说我的外表行为像白玉一样洁白至纯。琬琰(wǎn yǎn):美玉名。

    ⑧外婬:《章句》:“婬,润也。”即外面表现出光润来。

    ⑨流澜:形容乌云很深厚。蒙蒙:盛貌。

    ⑩汤汤(shānɡ shānɡ):水大的样子。这里形容风大。“汤”,一作“荡”。

    南藩:《章句》:“藩,蔽也。南国诸侯为天子藩蔽,故称藩也。”会稽:山名。

    韩众:《章句》:“韩众,仙人也。”天道:《章句》:“长生之道。”

    班衍衍:《章句》:“言极疾也。”

    容容:王先谦《汉书补注》:“飞扬之貌。”超:遥远。焉如:到哪里。

    举:《章句》:“去也。”

    天火:由雷电或物体自燃引起的大火。《左传·宣公十六年》:“凡火,人火曰火,天火曰灾。”炀(yànɡ):火炽猛烈。大壑:《章句》:“海水也。”指大海。

    八维:《章句》:“天有八维,以为纲纪也。”四方(东、南、西、北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。道:通“导”。沆瀣:夜半之气。

    菌:香木名,即菌桂。若:香草名,即杜若。

    囿:一作“圃”。列:有顺序地栽培。新夷:即辛夷。桢:女贞子。

    鹍(kūn):鸥鸡,鸟名。形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白色。居者:隐居山泽的人。指屈原自己。

    【译文】

    孤居山泽愁苦向谁诉说,

    唯有长忧悲叹独自难过。

    自念修行清白无愧于心,

    操守坚韧不衰愈加执着。

    放逐三年仍不见召回,

    岁月转瞬即逝如水下坡。

    可怜我今生终难遂愿,

    希望再见君王重返家国。

    我自哀不能见爱于君主,

    只好凭天由命将神依托。

    我身染疾病总不见好,

    心中恰似汤沸无限焦灼。

    冰和炭不能够共存并放,

    我本来就知道命不会长。

    孤苦无乐而死令人哀痛,

    可怜我年寿未尽血气方刚。

    悲叹不能返回我的旧居,

    怨恨我将永离我的故乡。

    鸟兽如果受惊离群失散,

    还会哀号悲鸣高高盘桓。

    狐狸死时头要朝向故丘,

    人老将死谁不思念家园?

    故旧忠臣日被淡忘疏远,

    谗谀新人日见亲近君前。

    谁能默默无闻去行正道,

    谁能无偿施舍不求报还?

    苦于众人都随波逐流,

    我只好乘风高飞远游。

    登临恒山觉得它太渺小,

    暂且在此娱乐忘却烦忧。

    谗言无凭无证令人可悲,

    金子也会熔于众人之口。

    经过故乡我回头下望啊,

    不知不觉已是热泪横流。

    我的行为清白啊纯洁如玉,

    内心也像美玉一般晶莹。

    谗邪俗气虽想侵袭入内,

    玉色不变愈加外润内明。

    为何天上乌云奔腾翻卷,

    蒙蒙寒霜早降草木难生。

    轻风徐徐让我徘徊游荡,

    疾风急扫令我胆战心惊。

    闻说南国安乐我欲前往,

    中途休息来到会稽山上。

    看见仙人韩众在此停宿,

    便向他请教天道在何方。

    凭借着浮云送我去远游,

    彩虹作旗帜在车上飘扬。

    驾起青龙车急驰飞奔,

    盘旋飞行直上冥冥天上。

    风驰电掣奔向哪里,

    前途遥远令人迷茫。

    悲叹世人使人难以信任,

    宁愿离开他们远走他乡。

    登上山岗向远处眺望,

    喜见冬天也有桂花开放。

    观天火烈烈火势盛旺,

    听大海涛声隆隆轰响。

    我抓着天绳向上攀登,

    吸饮露气以求长生。

    郁郁不乐我忧时伤世,

    只吃草木秋天结的果实。

    我喝菌若上清晨的露水,

    用桂木来构造我的住房。

    我在园圃中种上橘和柚,

    辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。

    鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,

    哀痛隐居的人正直贤良。

    【赏析】

    《自悲》抒发了屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。

    哀命

    【原文】

    哀时命之不合兮,

    伤楚国之多忧①。

    内怀情之洁白兮,

    遭乱世而离尤。

    恶耿介之直行兮,

    世混浊而不知。

    何君臣之相失兮,

    上沅湘而分离。

    测汨罗之湘水兮,

    知时固而不反②。

    伤离散之交 乱兮,

    遂侧身而既远③。

    处玄舍之幽门兮,

    穴岩石而窟伏④。

    从水蛟而为徙兮,

    与神龙乎休息。

    何山石之崭岩兮,

    灵魂屈而偃蹇⑤。

    含素水而蒙深兮,

    日眇眇而既远⑥。

    哀形体之离解兮,

    神罔两而无舍⑦。

    惟椒兰之不反兮,

    魂迷惑而不知路⑧。

    愿无过之设行兮,

    虽灭没之自乐⑨。

    痛楚国之流亡兮,

    哀灵修之过到⑩。

    固时俗之混浊兮,

    志瞀迷而不知路。

    念私门之正匠兮,

    遥涉江 而远去。

    念女媭之婵媛兮,

    涕泣流乎于悒。

    我决死而不生兮,

    虽重追吾何及。

    戏疾濑之素水兮,

    望高山之蹇产。

    哀高丘之赤岸兮,

    遂没身而不反。

    【注释】

    ①时命:时代和命运。时命不合,即生不逢时。

    ②测:度量水的深浅。这里是要投身水中,用自己的身体来度量水的深浅。表示自绝于世。

    ③交 乱:相互怨恨。指君臣的关系。侧身:戒备恐惧,不敢安身的意思。

    ④玄舍、幽门:都是指黑暗的居室。比喻身被放逐,远离朝廷的困境。穴:这里用作动词,隐居的意思。

    ⑤崭岩:山高而险峻的样子。崭:一作“蜥”。

    ⑥素水:《章句》:“素水,白水也。”清洁纯净的水。蒙深:《楚辞补注》:“蒙深,一作漾漾。”盛多的意思。

    ⑦离解:《楚辞补注》:“解,一作懈。”懈怠。形体离解,精疲力竭的意思。罔两:罔,通“惘”。《章句》:“罔两,无所据依貌也。”舍:《章句》:“舍,止也。”

    ⑧椒兰:《章句》:“椒,子椒也。兰,子兰也。”这是楚国的两个佞臣。不知路:《章句》:“言子椒子兰不肯反己,魂魄迷惑不知道路当如何也。”

    ⑨设行:犹言施行,按照自己的意志去行动。灭没:指名和身的败裂。

    ⑩流亡:危亡。过到:《补注》:“到,至也。”过到,过错造成的。

    瞀(mào)迷:《章句》:“瞀,闷也。迷,惑也。”瞀迷,心中烦乱迷茫。

    私门:犹言权门。指掌权的群小党 人。匠:《章句》:“匠,教也。言己念众臣皆营其私,相教以利,乃以其邪心欲正国家之事,故己远去也。”

    女媭(xū):旧注多指为屈原的姐姐,郭沫若《屈原赋今译》作“女伴。”媭是楚语中对女性的称呼,“女媭”可作为广义的女性来解释。婵媛:由于内心的关切而表现出的牵持不舍的样子。于悒:《章句》:“增叹貌也。”

    追:追怀。重追:再三追思。吾:当作“其”。何及:《章句》:“言亦无所复还也。”

    濑(lài):流得很急的水。蹇产:迂曲,曲折的样子。

    赤岸:《中文大辞典》:“极南之地。”这里比喻朝廷中的危险境地。《章句》:“伤无贤君,将以阽危。”没身:指投身江 流中去。

    【译文】

    生不逢时令我暗自哀怜,

    更加悲叹楚国多忧多难。

    我的心志清正纯洁无瑕,

    时逢乱世惨遭罪尤祸愆。

    群小憎恶光明正大品行,

    世道混浊竟至美丑不分。

    为何明君贤臣分离不合,

    我逆沅湘而上洒泪别君。

    我将沉身汨罗湘水之渊,

    深知社会丑恶誓不回还。

    悲伤君臣分手相互恨怨,

    心中无比恐惧远离君前。

    我深藏在黑暗居室里面,

    我隐居在岩石洞穴之间。

    我只同水中蛟龙相来往,

    我只与洞里神龙相依伴。

    高高山峰多么巍峨壮观,

    我却灵魂困顿望而难攀。

    我饮用无尽的清洁泉水,

    被迫离开朝廷渐行渐远。

    我精疲力尽魂不附体,

    神思恍惚更是无所依附。

    子椒子兰不肯让我回去,

    我的魂魄迷惑不知归路。

    我愿终无过错坚持己行,

    虽身败名裂也乐以为荣。

    悲叹楚国大业日益危败,

    这是君王不用贤人的结果。

    本来世道就是这样混浊,

    不知出路令我心烦困惑。

    想到众臣皆以私心相教,

    我宁愿渡过长江 而远涉。

    想到女媭对我关怀依依,

    不禁涕泪横流悲伤叹息。

    我决心一死不再苟活,

    再三追劝又有何益。

    我游戏在急流清水之间,

    仰望高山那么崎岖陡险。

    哀叹高丘也有危岸险境,

    我遂投身江 中不愿回还。

    【赏析】

    《哀命》哀叹楚国的多灾多难和自己的生不逢时。诗人痛恨群小谗佞之误国,哀怨灵修之过错。虽被放逐,仍然洁身自好,决不与世俗同流合污。最后决定投身汨罗,以死对黑暗现实作最坚决的抗争。

    谬谏①

    【原文】

    怨灵修之浩荡兮,

    夫何执操之不固②。

    悲太山之为隍兮,

    孰江 河之可涸③。

    愿承闲而效志兮,

    恐犯忌而干讳④。

    卒抚情以寂寞兮,

    然怊怅而自悲⑤。

    玉与石其同匮兮,

    贯鱼眼与珠玑⑥。

    驽骏杂而不分兮,

    服罢牛而骖骥⑦。

    年滔滔而自远兮,

    寿冉冉而愈衰。

    心悇憛而烦冤兮,

    蹇超摇而无冀⑧。

    固时俗之工巧兮,

    灭规矩而改错。

    却骐骥而不乘兮,

    策驽骀而取路。

    当世岂无骐骥兮,

    诚无王良之善驭⑨。

    见执辔者非其人兮,

    故驹跳而远去。

    不量凿而正枘兮,

    恐矩矱之不同⑩。

    不论世而高举兮,

    恐操行之不调。

    弧弓弛而不张兮,

    孰云知其所至。

    无倾危之患难兮,

    焉知贤士之所死。

    俗推佞而进富兮,

    节行张而不著。

    贤良蔽而不群兮,

    朋曹比而党 誉。

    邪说饰而多曲兮,

    正法弧而不公。

    直士隐而避匿兮,

    谗谀登乎明堂。

    弃彭咸之娱乐兮,

    灭巧倕之绳墨。

    箟簬杂于黀蒸兮,

    机蓬矢以射革。

    驾蹇驴而无策兮,

    又何路之能极。

    以直针而为钓兮,

    又何鱼之能得?

    伯牙之绝弦兮,

    无钟子期而听之。

    和抱璞而泣血兮,

    安得良工而剖之。

    同音者相和兮,

    同类者相似。

    飞鸟号其群兮,

    鹿鸣求其友。

    故叩宫而宫应兮,

    弹角而角动。

    虎啸而谷风至兮,

    龙举而景云往。

    音声之相和兮,

    言物类之相感。

    夫方圆之异形兮,

    势不可以相错。

    列子隐身而穷处兮,

    世莫可以寄托。

    众鸟皆有行列兮,

    凤独翔翔而无所薄。

    经浊世而不得志兮,

    愿侧身岩穴而自托。

    欲阖口而无言兮,

    尝被君之厚德。

    独便悁而怀毒兮,

    愁郁郁之焉极。

    念三年之积思兮,

    愿一见而陈词。

    不及君而骋说兮,

    世孰可为明之。

    身寝疾而日愁兮,

    清沉抑而不扬。

    众人莫可与论道兮,

    悲精神之不通。

    【注释】

    ①谬谏:狂者之妄言叫谬。谬谏,是作者谦虚的说法。

    ②操:《章句》:“志也。”意志。

    ③太:同“大”。隍:《章句》:“隍,城下池也。”《楚辞补注》:“《说文》:‘城池有水曰池,无水曰隍。’”这里泛指池塘。孰:犹何。

    ④承:通“乘”,趁着。志:一本作“忠”。忌、讳:《章句》:“所畏为忌,所隐为讳。”

    ⑤怊怅:《章句》:“恨貌也。”

    ⑥匮:《章句》:“匣也。”其:一作“而”。玑:不圆的珠子。

    ⑦服罢牛:服,这里作动词,即驾在车当中。服罢牛,指把疲惫的老牛驾在车当中。

    ⑧悇憛(tú tán):《章句》:“忧愁貌也。”超摇:《章句》:“超摇,不安也。”

    ⑨王良:人名,春秋时之善御者。《淮南子·览冥训》:“昔者王良、造父之御也,上车摄辔,马也整齐而敛谐,投足调均,劳逸若一。”

    ⑩量、正:《章句》:“量,度也。正,方也。”凿:穿孔。枘(ruì):榫头,即插入卯眼的木栓。矩镬(jǔ yuē):法度。这里引申为尺寸。

    论世:认识、观察世道。高举:指推崇优良品行。调:《章句》:“和也。”

    推佞、进富:《章句》:“言世俗之人推佞以为贤,进富以为能。”张而不著:张:扩张,推广的意思。著:显著。张而不著,意为不能推广发扬。

    朋曹:指谗佞小人。党 誉:袒护称赞。

    弧:《章句》:“弧,戾也。”即违反,违背。

    彭咸之娱乐:谓以伏节死直为乐。巧倕(chuí):古代传说中的巧匠。

    箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一种竹子。簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一种竹子。黀(zōu):一作“菆”,麻秸。蒸:析麻干的中干。(见《说文》)《广雅释器》:“古人造烛用之。凡用麻干葭苇竹木为烛皆日蒸。”蓬矢:用蓬蒿做的箭。革:没有毛的兽皮。这里指犀皮做的盾。

    蹇:《章句》:“跛也。”极:《章句》:“竟也。”

    宫:指五音(宫、商、角、徵、羽)之一。角:也是五音之一。《楚辞补注》:“《庄子》云,鼓宫宫动,鼓角角动,音律同矣。《淮南》云,调弦者叩宫宫应,弹角角动,此同声相和者也。注:叩大宫则少宫应,弹大角则少角动。”

    景云:《章句》:“景云,大云而有光者。”

    音声:古人用时有区别。简单的发音叫做“声”,声的组合,成为音乐节奏的,叫做“音”。

    【译文】

    君王糊里糊涂令人怨叹,

    他的意志为何常变不坚。

    悲痛大山为何要变为池塘,

    为何江 河能够枯竭水干。

    我愿趁君闲暇进献忠言,

    又恐触犯忌讳遭人毁怨。

    终于压抑情感缄默不语,

    然而内心懊恨悲伤无限。

    美玉石块同匣并放,

    鱼眼宝珠一起贯穿。

    劣马骏马混杂不分,

    老牛驾辕骏马却驾两边。

    岁月不停流逝一去不返,

    年纪衰老一天不如一天。

    我满腔忧愁啊烦闷难遣,

    前途无望心中总觉不安。

    本来时俗之人就善于取巧,

    废弃法度又把政令改变。

    闲置那千里马不去乘驾,

    偏偏赶着劣马一路蹒跚。

    当今世上难道没有良驹,

    实是没有王良把它驾驭。

    骏马见执鞭者不是好御手,

    因此骏马飞蹄绝尘远去。

    不度量凿孔就削木柄,

    恐怕尺寸大小不会相同。

    不分辨世风便推崇美德,

    恐怕清高品行难以合众。

    强弓松弛没有拉张,

    谁能说清它射到何方。

    国家未出现倾危之难,

    怎知贤士是为国捐躯而亡。

    世俗推佞为贤进用富人,

    美好品行难以推广发扬。

    贤士遭受排挤孤立无助,

    群小营私结党 相互吹捧。

    邪说被美饰仍非正道,

    违背法度自是不公平。

    忠直贤良只好隐居避世,

    谗谀之徒登堂发号施令。

    抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德,

    废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。

    香竹与麻秸混杂作燃烛,

    用蓬蒿做利箭去把盾牌射。

    没有皮鞭驾驭跛脚之驴,

    哪条道路能够走得到底。

    用直针做鱼钩,

    又怎能钓到什么鱼?

    俞伯牙破琴绝弦不再抚琴,

    是因为失去了知音钟子期。

    卞和怀抱玉璞痛哭泣血,

    哪里有良匠把它琢治成美玉。

    音调相同才能声调和谐,

    族类相同自然心齐力协。

    飞鸟鸣啼是为求呼同伴,

    麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。

    叩击宫调则宫声相应,

    弹奏角调则角音和鸣。

    猛虎咆啸则谷风即起,

    神龙腾飞则彩云簇拥。

    音声一致和谐流转,

    事物同类相互感应。

    方与圆形状不同各相异,

    势难把它们错杂相配在一起。

    列子隐居避世身处困窘,

    皆因世道混浊无所托依。

    众鸟群飞成列成行,

    凤凰独飞无凭无依。

    遇浊世不得志难展宏图,

    愿隐居岩穴中聊以逃避。

    我本想对国事闭口不谈,

    但曾经受君恩厚重如山。

    我独自忧愁心怀怨愤,

    愁怨无穷无尽恨绵绵。

    积愁聚怨已经多年,

    只望见君一面陈诉忠言。

    未赶上贤君无法倾尽衷肠,

    时世昏暗谁能将真伪明辨。

    身卧病整日里忧愁烦闷,

    感情压抑难以表达忠心。

    无人可以同我共论政道,

    可怜我的忠心难通于君。

    【原文】

    乱曰①:

    鸾皇孔凤日以远兮,

    畜凫驾鹅②。

    鸡鹜满堂坛兮,

    蛙黾游乎华池③。

    要袅奔之兮,

    腾驾橐驼④。

    铅刀进御兮,

    遥弃太阿⑤。

    拔寨玄芝兮,

    列树芋荷⑥。

    橘柚萎枯兮,

    苦李旖旎⑦。

    甂瓯登于明堂兮,

    周鼎潜乎深渊⑧。

    自古而固然兮,

    吾又何怨乎今之人!

    【注释】

    ①乱:这是《七谏》全篇的结尾。不是《谬谏》这篇独有的。《补注》:“古本释文《七谏》之后,《乱曰》别为一篇。《九怀》《九思》皆同。”

    ②驾鹅:《补注》:“郭璞云,驾鹅,野鹅也。”

    ③堂坛:《章句》:“高殿敞扬为堂,平场广坦为坛。”黾(měnɡ):青蛙。

    ④要袅:《补注》:“应劭曰,騕袅,古之骏马。赤喙玄身,日行五千里。”騕袅,即要袅。橐(tuó)驼:骆驼。

    ⑤太阿:《章句》:“太阿,利剑也。”

    ⑥玄芝:《章句》:“神草也。”

    ⑦旖旎:《章句》:“盛貌也。”

    ⑧甂瓯(piān ōu):盆一类的瓦器。《补注》:“《方言》:自关而西,盆盎小者曰甂也。瓯,小盆也。”周鼎:《章句》:“周鼎,夏禹所做鼎也。左氏传曰:昔夏禹之有德,远方图物贡金,九牧铸鼎象物。桀有昏德,鼎迁于商。商纣暴虐,鼎迁于周,是为周鼎。”

    【译文】

    尾声:

    鸾凤孔雀日益飞向远方,

    野鸭野鹅却在家中喂养。

    呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,

    青蛙悠然游于芳华池塘。

    骏马要袅奔走逃亡,

    骆驼驾车踟蹰道上。

    把锈钝的铅刀进献君王,

    太阿利剑却被远抛一旁。

    把玄芝灵草拔除干净,

    荷花山芋却到处栽种。

    橘树柚树日渐枯萎凋零,

    那苦李却长得枝叶繁盛。

    瓦盆陶罐陈列在明堂,

    周鼎却抛在深渊之中。

    黑白颠倒自古就是如此,

    我又何必怨恨当今世风!

    【赏析】

    汉代东方朔所作。《谬谏》劝谏国君应当明辨忠奸,亲贤者,远佞臣,决不能鱼目混珠,玉石不分,祸国殃民;同时抒写了屈原怀才不遇的悲愤,诗中也表达了东方朔希冀汉武帝重用的愿望。洪兴祖《楚辞补注》:“《汉书·东方朔传》:‘亦郁邑于不登用’,故名此章为《谬谏》,若云谬语,因托屈原以讽汉主也。”
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”