关灯
护眼
字体:

第1章 贝尔托利尼公寓

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

的问题上,我的意见和他都不同,因此,我盼望——可以说我希望——你也会有不同的意见。不过对他这种人,你感到只是和他意见不同罢了,不大会感到遗憾的。他刚来时,便自然而然地使大家很不痛快。他一点不懂圆滑,也不讲礼貌——我这不是说他举止粗鲁——他这个人心里有话,就不吐不快。我们几乎要向我们那位扫兴的房东太太抱怨他,不过我高兴地说我们没有这样做。”

    “我该由此得出结论,”巴特利特小姐道,“他是个社会主义者吗?”

    毕比先生接受了这个现成的名词,不过他的嘴唇不免微微抽搐了一下。

    “而且可以假定他把儿子也培养成为一个社会主义者啰?”

    “对乔治我一点也不熟悉,因为他还没有学会谈天。他看上去人很好,我认为他很有头脑。当然啰,他的言谈举止各方面都具有他父亲的特征,因此很可能也是个社会主义者。”

    “哦,您使我放心了,”巴特利特小姐说。“因此您认为我刚才应该接受他们的建议啰?您认为我心胸狭窄、秉性多疑?”

    “一点儿也不,”他回答,“我完全没有这个意思。”

    “既然这样,我不是应该为我那明显的粗鲁行为道歉吗?”

    他有点不耐烦了,回答说大可不必,接着站了起来,走向吸烟室。

    他刚消失,巴特利特小姐就说,“难道我那样讨人厌?露西,你刚才为什么不说话?他喜欢青年人,我敢肯定。我确实希望我没有霸占他。我原先希望整个晚上和整个用晚餐期间都由你和他交谈呢!”

    “他人很好,”露西喊道。“我记得他就是这个样儿。看来他在每个人的身上都能看到优点。没有人会把他当作牧师的。”

    “我亲爱的露西——”

    “哦,你知道我是什么意思。你也知道牧师笑起来通常是什么样子的,可毕比先生笑起来就像个普通人。”

    “你这姑娘真逗!你可真使我想起了你的母亲。我不知道她对毕比先生是否会赞同。”

    “我肯定她会的,弗雷迪 [8] 也会的。”

    “我想在风角的每一个人都会赞同;那是个时髦的圈子啊。可是我习惯于顿桥井,那里我们都过时得到了不可救药的地步。”

    “是的,”露西失望地说。

    空气中似乎有一层不赞同的阴霾,但到底是不赞同她自己,还是不赞同毕比先生,不赞同风角这时髦圈子,抑或不赞同顿桥井的狭小天地,她不能确定。她试图确定不赞同的是什么东西,可是像往常一样,她又弄错了。巴特利特小姐着意否认不赞同任何人,并补充说,“我怕你感到我是个非常扫兴的伙伴吧!”

    姑娘又一次想:“我一定很自私,或许很刻薄;我必须多加小心。夏绿蒂境况不好,这对她太可怕了。”

    幸亏这时身材矮小的老太太中的一位朝她们走过来,她一直在慈祥地微笑着,问是否可以坐毕比先生刚才坐过的位子。在得到同意后,她便开始娓娓地谈起意大利来,她们到这里来是一次冒险,可是这次冒险非常成功,令人满意,她姐姐的健康有所好转,晚上必须把寝室的窗户关上,还谈到早上必须把热水瓶倒空。她掌握话题,恰如其分,这些话题也许比正在屋子另一头剧烈开展的有关归尔甫党人 [9] 与吉伯林党人 [10] 的高谈阔论更值得倾听。她在威尼斯的那一晚,在寝室里发现了一样比跳蚤更糟糕、然而比另一样东西要好一些的东西,那真是一场地道的灾难,而不仅仅是个偶发事件。

    “可你在这里像在英国一样安全;贝尔托利尼太太完全是英国气派。”

    “然而我们的房间有一股怪味,”可怜的露西说,“我们害怕上床睡觉。”

    “唉,你又只能看到院子。”她叹息了一声。“艾默森先生再委婉得体一些就好了。吃饭时我们真替你们难过。”

    “我想他的用心是好的。”

    “这毫无疑问,”巴特利特小姐说。“毕比先生刚才还在责备我生性多疑呢!当然啰,我是为了我的表妹才推却的。”

    “当然啰,”矮小的老太太说;接着两人低声言语,诉说和年轻姑娘在一起,再小心也不会过分。

    露西力图装出端庄的样子,不过不由得感到自己成了个大傻瓜。家里没有人为她多加小心的;或者说,不管怎么样,她没有留心过这一点。

    “关于老艾默森先生——我不清楚。是的,他不够委婉得体;不过,有些人的行动很不文雅,可又是——顶美好的,你以前是否注意到这种情况?”

    “顶美好的?”巴特利特小姐说,对这个词感到大惑不解。“美好和文雅不是一回事吗?”

    “人们是这样想的,”对方无可奈何地说。“不过有些事情很不好办,我有时候这样想。”

    她没有就那些是什么事情谈下去,因为毕比先生又出现了,显出一副极为高兴的样子。

    “巴特利特小姐,”他高声喊道,“房间没有问题了。我真高兴。艾默森先生在吸烟室内谈起这问题,由于我心里有了底,就鼓励他再次提出交换房间。他让我前来问你。他会很高兴的。”

    “哦,夏绿蒂,”露西对她的表姐说,“现在我们一定要接受那两间房间了。老先生为人好得不能再好。”

    巴特利特小姐沉默不语。

    又过了一会儿,毕比先生说,“我怕我太多事了。我一定要为我的干预向你道歉。”

    毕比先生极为不悦,转身要走。这时巴特利特小姐才开口说,“我个人的愿望,亲爱的露西,和你的相比是无足轻重的。你在佛罗伦萨喜欢怎样玩,我要是加以阻挡,那确实太过分了,因为我所以能到这里来完全是出于你的好意。如果你希望我把那两位先生请出他们的房间,我愿意这样做。毕比先生,可否请你告诉艾默森先生,我接受他的好意,然后把他请过来,这样我可以亲自向他道谢?”

    她讲话时提高了嗓门;整个客厅都可以听到她讲的话,使有关归尔甫党人与吉伯林党人的讨论也停下来了。牧师先生心里在咒骂所有的女性,但仍然鞠了一躬,带着她的口信离开了。

    “露西,记住这件事只牵涉我一个人。我不愿意由你出面接受。无论如何,同意我这个请求吧!”

    毕比先生回来了,有些紧张地说:

    “艾默森先生现在有事,不过他的儿子来了。”

    这个青年人低下头看着三位女士,她们觉得好像坐在地板上,她们的椅子委实太矮了。

    “我的父亲,”他说,“在洗澡,所以你们无法向他本人道谢。不过你们如有什么口信要我带给他,等他一出来,我一定立即转告他。”

    提起洗澡,巴特利特小姐只好甘拜下风。她的所有带刺的客套话,一出口就会显得很不得体。小艾默森先生获得了一次明显的胜利,这使毕比先生很高兴,露西心中也暗暗高兴。

    “可怜的年轻人!”小艾默森刚走,巴特利特小姐马上说。“关于房间的事,他多么生他父亲的气啊!他尽了一切努力才能做到保持礼貌。”

    “过半小时左右你们的房间就会准备好的,”毕比先生说。接着,他对两位表姐妹若有所思地看了一眼,就回自己的房间去,把他的富有哲理性的日记写完。

    那位矮小的老太太轻轻地说了声“哦,天哪!”接着战颤了一下,似乎天空里所有的风都进入了公寓。“先生们有时候并没有觉察到——”她的声音逐渐消失,但是巴特利特小姐似乎懂了,谈话便继续下去,它的主要内容是关于并没有完全觉察到的先生们。露西也没有觉察,只好看起书来。她随手拿起一本贝德克的《意大利北部旅行指南》 [11] ,把佛罗伦萨历史上最重要的日期都一一记住。因为她下定决心要在第二天痛痛快快地玩一番。于是那半小时过得颇有收获,最后,巴特利特小姐叹了口气,站起来说:

    “我想现在可以放胆行动了。不,露西,你不要动。我来指挥这次搬房间。”

    “你真的把一切都包下来了,”露西说。

    “自然啰,亲爱的。这是我的事情嘛。”

    “可是我很想帮你啊。”

    “不用,亲爱的。”

    夏绿蒂真是精力充沛!而且她毫无私心!她整个一生都是如此,不过说真的,这次来意大利旅游,她竟比过去更胜一筹。这是露西的感觉,或者说,她尽量这样想。然而——她身上有一股反抗精神,认为接受艾默森父子的好意原不必如此讲究,倒可以做得更加完美一些。不管怎样,她进入自己的房间时,心头没有一丝喜悦。

    “我想解释一下,”巴特利特小姐说,“我为什么住那间大房间。当然,我理应让你住那一间;不过我碰巧知道那间房间是那个青年人住过的,所以我敢肯定你妈妈不会喜欢的。”

    露西被搞糊涂了。

    “如果你打算接受他们的好意,那么你欠他父亲的情比欠他的情更合适些。我是个懂得世道的女人,尽管懂得不多,我知道事情会朝什么方向发展。无论如何毕比先生算得上是个保证人,保证他们不会对此有什么冒昧的举动。”

    “妈妈不会在乎的,我可以肯定,”露西说,但再一次感到这后面还有她没有想到的更大的问题存在。

    巴特利特小姐只是叹气,在跟露西道晚安时,把她整个儿搂在怀里,像是要保护她似的。这使露西产生一种被包在大雾里的感觉,等她回到了自己的房间,马上打开窗户,呼吸夜晚的清新空气,脑子里还在想那位好心肠的老人,让她能看到阿诺河上闪烁的灯火,还有圣米尼亚托教堂的苍柏,亚平宁山脉山麓的丘陵地带,衬着冉冉上升的月亮,一片黑沉沉的。

    巴特利特小姐在她房里把百叶窗闩紧,锁上了门,然后在房间里兜了一圈,看看几个柜子通到哪里,房间里有没有什么地下室或秘密入口处。就在此时,她看到盥洗盆的上方用大头针别着一张纸,上面草草划了个大问号。其他什么也没有。

    “这是什么意思?”她思索着,一面凭借烛光,仔细地察看着。起先这个问号没有什么意思,它渐渐地变得咄咄逼人、十分可厌,包含着不祥的征兆。她突然一阵冲动,想把它撕毁,幸而想起她没有权利这样做。因为它一定是属于小艾默森先生的。于是她小心翼翼地把它取下来,夹在两张吸墨水纸中间,替他把纸保持干净。这以后,她完成了对房间的检查,出于习惯,深深地叹了一口气,然后上床。

    * * *

    [1] 意大利的这种公寓(pensione)实为供应膳食的小旅馆,所有来宾围坐在一张长桌子边用餐。

    [2] 指维多利亚女王,于1901年去世,在位长达64年。

    [3] 指丁尼生(1809—1892)。

    [4] 意大利中部一河流,从亚平宁山脉西麓向西,在比萨城南注入地中海,本书故事发生地点佛罗伦萨位于它的北岸。

    [5] 英格兰东南部肯特郡一城市,有矿泉,是个避暑胜地。

    [6] 位于佛罗伦萨西北约11英里处,有古教堂及中世纪的城堡及宫殿等古迹。

    [7] 伦敦一高级文化区。

    [8] 指她的弟弟。

    [9] 归尔甫党人,中世纪意大利一拥护教皇、反对神圣罗马帝国皇帝统治意大利的政党的成员。

    [10] 吉伯林党人,中世纪意大利一反对教皇、支持神圣罗马帝国皇帝统治意大利的政党的成员。吉伯林党由贵族组成。

    [11] 这是19世纪德国出版商卡尔·贝德克发行的旅行指南丛书中的一种。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”