关灯
护眼
字体:

附录

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

/>
    [1]西克洛柏 为雷神制造雷斧的巨匠们。————译者原注

    [2]《创造者贝多芬》罗曼·罗兰系列著作,原书名《贝多芬:伟大的创作时期》。————编注(本书脚注若无特别说明,均为编注。)

    [3]荷尔德林 德国大诗人。————译者原注

    [4]地灵 显现给浮士德的神灵。————译者原注

    [5]“母亲们”在第二部《浮士德》里,这些“母亲们”住在无空间、无时间的深渊,“形成,改作,便是她们永久思想的永久谈资”。————译者原注

    [6]新城 罗曼罗兰在瑞士居住的地方。

    [7]克罗柏士多克 歌德以前的德国著名诗人。————译者原注

    [8]《爱格蒙》歌德的剧本。————译者原注

    [9]勃伦丹诺 贝婷娜的姓。————译者原注

    [10]《威廉·迈士特》歌德的小说。————译者原注

    [11]阿维腊的戴丽丝 西班牙的圣女。————译者原注

    [12]解心学者(psychanalyste),今译精神分析学家。

    [13]荀特烈 贝多芬晚年秘书及传记作者。

    [14]西斯廷大殿的一位先知 指米珂朗琪罗的壁画。————译者原注

    [15]基士梯安娜 歌德的夫人。————译者原注

    [16]柯罗特·罗连 法国十七世纪大画家,以风景画著名。————译者原注

    [17]泥水匠学徒 策尔特出身泥水匠家庭。

    [18]阿沙特 维吉尔的史诗《埃涅阿斯纪》(Eneide)的英雄埃涅阿斯(Enée)的忠心同伴。————译者原注

    [19]巴拿斯 希腊诗与艺术的神山。————译者原注

    [20]赫拉克勒斯 希腊神话中的大力士。————译者原注

    [21]勒南 十九世纪法国多才的作家。————译者原注

    [22]“我得要!……”维吉尔《埃涅阿斯纪》里震怒的海神恐吓那掀动了海浪的狂风的话。————译者原注

    [23]勒·达士 意大利十六世纪的诗人,歌德曾用以做他的剧本的主角。————译者原注

    [24]大公爵 指奥国大公爵。————译者原注

    [25]刁勒菲 希腊旧都名,以亚坡罗神殿出名。————译者原注

    [26]希贝 希腊神话中青春的女神。————译者原注

    [27]密纳尔华 希腊神话中的智慧女神。

    [28]大马士革 原是叙利亚首都,路易第七和龚拉特第三曾屡攻不下;大马士革之路是“顿悟”的意思。————译者原注

    [29]玛利安娜 歌唱家。歌德把《东西诗集》献给她,称她为苏拉卡。

    [30]Felix Mendelssohn(1809~1847),德国作曲家。

    [31]《献给克雷澈底奏鸣乐》贝多芬的杰作之一,托尔斯泰在他的艺术论里很严酷地批评它,故云。————译者原注

    [32]跌出来的王笏 引用歌德《术士的徒弟》(Der Zauberlehrling)一诗的典故,诗中叙一术士的徒弟趁术士外出时施法术,挥使幽灵为他取水,但只知召来而无法遣去,以致全屋几为水所浸没,暗寓一切能纵不能收的危险。————译者原注

    [33]奥菲尔 希腊神话里的音乐家,能以音乐役使禽兽木石。————译者原注

    [34]《唐璜》莫扎特的作品。————译者原注

    [35]巴列士特林那 十六世纪意大利大音乐家。————译者原注

    [36]理发匠 意大利十八世纪大音乐家罗西尼的杰作。————译者原注

    [37]《极柔和的翼琴》巴赫作品。翼琴是一种古钢琴,另译大键琴。流行于十七、十八世纪,琴键拨弦发声,不同于钢琴的敲击方法。

    [38]亚奇勒士 荷马史诗中的英雄,全身独后踵可以为刀矢所伤。————译者原注

    [39]小音乐家 即门德尔松。————译者原注

    [40]“在夜里的游行”准确的意义是“梦游症”。————作者原注

    [41]奥菲尔 即格吕克。————译者原注

    [42]西奈 摩西看见上帝的山名。————译者原注

    [43]小河 巴赫在德文原训“小河”。————译者原注

    [44]三者皆亨德尔的宗教乐曲名。————译者原注

    [45]二者皆莫扎特的歌剧。————译者原注

    [46]英国的赫拉克勒斯 亨德尔死于伦敦,故云。————译者原注

    [47]约翰·撒巴士蒂安 巴赫一家数代都是音乐家,约翰·撒巴士蒂安是其中成就最大的,普遍单称巴赫时都是指他。————译者原注

    [48]《马太福音受难曲》巴赫杰作之一。————译者原注

    [49]《拉穆的侄子》十八世纪法国散文作家狄德罗的小说。————译者原注

    [50]安格尔 法国著名画家。————译者原注

    [51]安格尔的小提琴 意为“业余爱好”。

    [52]吕里 十七世纪的音乐家,金诺尔常为他写剧本,故云。————译者原注

    [53]《阿士安》马克法孙(James Macpherson,1736——1796)伪造的苏格兰史诗,十八九世纪之间曾轰动一时。————译者原注

    [54]诺伦 北方神话中的命运之神。————译者原注

    [55]威廉·迈士特 歌德的小说《威廉·迈士特》的主角;这里即用他的话代表歌德的话。————译者原注

    [56]《如愿》莎士比亚的喜剧。————译者原注

    [57]tu “你”,别于比较生疏的vous“您”而言。————译者原注

    [58]《诗与真》歌德回忆录。

    [59]波尔思亚 莎士比亚戏剧《威尼斯商人》女主角。

    [60]约阿希姆 匈牙利裔小提琴演奏家,作曲家。他主持的弦乐四重奏乐团名重一时。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”