关灯
护眼
字体:

轶闻或秘史

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

尽管他被拷问得痛苦不堪,甚至宁愿立刻死去。(44)因此,尽管她不管用什么办法也未能通过这种诡计把约翰搞垮,于是她便切断了这两个青年人的右手,一个人是因为他拒绝作伪证,另一个人则是为了阻止她的阴谋完全大白于世。(45)虽然这些罪恶勾当都是在市集上公然进行的,但是优斯提尼安却装作绝对不知道正在发生的事情。

    十八

    (1)估计一下他 〔175〕 给人类造成的灾害的规模,人们便可以得出这样的看法,即他根本不是人,而如我前面所说 〔176〕 是披着人皮的某种恶魔。(2)人们所以看到干事情的人的力量,正是在于一个人所干的事情超常巨大的程度。(3)现在要确切地说出他到底毁灭了多少人,我以为这一点是根本不可能的,无论对任何人来说还是对上帝来说都是如此。(4)比起这个皇帝所杀害的人的巨大数字来,我认为毋宁说要数清所有的沙粒会更快些。但是约略地估计一下已经荒无人烟的土地的面积,则我应当说死的人有亿万之众 〔177〕 。(5)首先,国土如此广大的利比亚已经被毁得如此彻底,乃至对于一个进行长途旅行的人来说,要遇到一个人绝不是一件容易的事情,这也是一个值得注意的事实。(6)然而不久前 〔178〕 在那里 〔179〕 发动武装叛乱的汪达尔人还有八万人,至于他们的妇女、儿童和奴隶,谁又能知道他们的数目?(7)至于利比亚人,那些先前住在城市里的人们,那些耕种土地的人们和那些在海上劳作的人们————这些人我都有幸亲眼看到————又有谁能估计他们有多少人?比他们人数更多的还有玛乌里人 〔180〕 ,所有他们以及他们的妻子儿女最后全都被消灭了。(8)许多罗马士兵和从拜占庭随他们出来到那里的人们也都长眠于地下了。因此,如果有人说死在利比亚的有五百万人,则我以为,无论怎样说他的看法也是符合事实的。(9)所以作出这种估计的理由是:在汪达尔人被打败之后,优斯提尼安立刻不仅注意于加强对这个地方的统治,不仅不为下述情况做出准备,即这里财富的保卫应当可靠地建立在这里居民的善意之上,而是他立刻毫不耽搁地把贝利撒里乌斯召了回来,并极不公正地指控他在那里的暴政 〔181〕 。而其目的却是,在今后为所欲为地统治利比亚时,他可以吞掉它,从而对整个利比亚进行掠夺。

    (10)总之他立即把土地的估税人员派了出去并且把过去从来没有过的、某些极为苛刻的税强加给那里 〔182〕 。而且凡是最好的房地产都被他占有了。他还不允许阿里乌斯派参加他们遵行的圣礼。(11)他还拖欠应支付给士兵的饷银,而且在其他方面也引起士兵们的不满 〔183〕 。正是这些原因引起了暴动,暴动的结果是造成巨大的破坏。(12)要知道,他根本不能坚持维护现状,而生来就要在到处制造混乱和骚动。

    (13)至于曾经不下三次拥有利比亚土地的意大利,那里到处荒无人烟的程度甚至要超过利比亚。(14)因此要估计同样在这里丧命的人们的数目会比较容易。因为在意大利发生的那些事件的原因我已经在前面的篇章里记述过了 〔184〕 。确实,先前他在利比亚犯的一切错误,在意大利这里他又重复了。(15)由于在这里的行政人员当中又加上了人们所说的洛哥赛特 〔185〕 ,他立刻便把一切都搞乱和摧毁了。(16)而在这一战争之前,哥特人的统治从高卢的土地一直延伸到达奇亚的边界,也就是西尔米乌姆城 〔186〕 所在的地方。(17)至于高卢和味内提亚,则在罗马军队来到意大利时,它们的大部分是在日耳曼人的手里。(18)但是控制着西尔米乌姆和周边地区————这里大体说来是完全无人居住的————的是盖帕伊狄人。(19)他们有些人死于战争,有些人死于很自然地会伴随战争而发生的疾病和饥馑。(20)伊利里库姆和整个色雷斯,从伊奥尼亚湾 〔187〕 到拜占庭郊区的全部广大地区都算在内,包括希腊和色雷斯的凯尔索尼苏斯 〔188〕 ,从优斯提尼安统治罗马帝国的时候起,实际上每年都受到匈人、斯克拉文尼人和安塔伊人的蹂躏,这些人在这一地区 〔189〕 的居民当中造成了可怕的破坏。(21)因为在每次进攻中,我以为都有二十多万罗马人在那里死于非命或被奴役,因此在这片土地上到处都出现了真正的“斯奇提亚的荒野” 〔190〕 。

    (22)这便是战争在利比亚和欧罗巴造成的灾难。在这期间,撒拉森人正在蹂躏着东方————从埃及到波斯的边界————的罗马人,他们的行动不间断地贯穿于这整个时期,他们所进行的是如此彻底的破坏,乃至这整个地区人烟十分稀少,而且我认为任何人都绝对无法通过探索而发现这样死去的人们有多少。(23)在科斯罗伊斯统治下的波斯人有四次攻入罗马领土的其余部分并摧毁了城市,至于他们在攻占的城市以及在每一农村地区中所发现的民众,则一部分被他们杀死并有一部分被他们带走,而留下被他们进攻过的。没有居民的土地。(24)自从波斯人进攻科尔奇斯的土地以来,科尔奇斯人、拉吉人和罗马人便继续不断地受他们的杀害直到今天。

    (25)而且无论波斯人他们一方面,还是撒拉森人、匈人,还是斯克拉文尼人以及任何其他蛮族,在他们离开罗马的土地时都不是有幸不受伤害的。(26)要知道,在他们入侵的过程中,特别是在围攻和战斗中,他们要遇到很多障碍,而他们死亡的人数和他们的敌人一样。(27)不仅是罗马人、而实际上还有整个蛮族世界都感到了优斯提尼安嗜好流血的影响。(28)不仅仅是科斯罗伊斯本人品格同样邪恶,而且正如我在适当的地方 〔191〕 所指出的,优斯提尼安还提供给他发动战争的一切动机。(29)要知道,他认为并不值得为他的活动去寻求有利时机,而是不断地在不合时宜地干一切事情,在和平时期以及在停战阶段,还怀着狡诈的目的,一直在制造反对他的邻国的战争机会,可是另一方面,在战争时期却又无缘无故地放松下来,完全因为他的小气而过于慎重地进行军事行动的准备并且不是尽全力干这方面的事情,而是去仔细观察天象并对上帝的本质发生了极大的好奇心,同时又因为他嗜血和可恶的品格而不放弃战争,另一方面所以又不能战胜敌人,这是由于他的吝啬使他无法从事他应当干的事情。(30)因此在他的统治时期,罗马人和实际上全体蛮族的鲜血便不断地浸透了整个大地。

    (31)把情况总起来说,这一战争时期在整个罗马帝国发生的事情便是这样。(32)当我计算在拜占庭以及每一个别城市在动乱时期发生的事件时,我认为这样杀死的人并不比在真正战争中死去的人为少。(33)既然正义和对于罪行的公正惩处几乎根本不存在,而且两派当中有一派实际上是受皇帝支持的,而另一派肯定又不会是毫无作为的;恰恰相反,由于一派正在被打败而另一派又充满了自信,他们因此不断想拼命不顾一切地蛮干一场。他们时而两方互相进行群殴,时而又分成小股作战,或者,甚至发生过一对一的伏击,他们在三十二年当中便这样没有一刻停顿地相互进行可怕的报复,同时他们又照例地不断地为负责管理民众的高级官吏 〔192〕 所处死。(34)但是对他们的罪行的惩罚大多是针对着绿派的。而且对于撒玛利亚人和人们所说的异教徒的惩处使罗马帝国到处都是血腥的杀戮。(35)但是对于这些事,在这里我只是概括地提一下,因为在稍前的地方我已作了充分的记述 〔193〕 。

    (36)在体现在优斯提尼安身上的恶魔的统治期间,全人类遭到的灾难便是这样,而另一方面,他本人做了皇帝之后,又提供了造成灾难的原因。下面我还要讲一讲通过魔鬼本性的一种隐蔽的力量,他给人们造成了多少灾难。(37)原来当这个人在处理国家大事的时候,还发生了其他许多灾难;而关于这些灾难,有些人坚持认为它们之所以发生是由于上述这一邪恶魔鬼的存在和他的策划,而另一些人则表示,不喜欢他的所作所为的神离开了罗马帝国并让位于可恶的魔鬼们以便用这种方式使这些事得以发生。(38)比如斯奇尔图斯河由于发水淹没了埃德撒,从而给这一地区的民众造成了无数的灾难,这件事在下一部书里我还将加以记述 〔194〕 。(39)尼罗河照例还是发了大水,但是大水并没有在适当的时候退去,这样便给那里的某些居民造成了严重的损失,这件事我在前面已经谈过了 〔195〕 。(40)而且奇德努斯河也上涨到实际上把整个塔尔苏斯都给包围了,并且是在用水淹没了它许多天,又给它造成了无可弥补的损失之后才退去的 〔196〕 。(41)地震则摧毁了东方的第一城市安提奥克和它附近的塞琉奇亚以及奇利奇亚最著名的城市安那扎尔布斯。(42)至于随着这些城市而死亡的人,谁又能计算得出有多少?在被毁的城市当中人们还可以加上伊波腊以及可称为彭图斯的第一城市的阿玛西亚,还有弗里吉亚的波利波图斯以及皮西狄人称之为菲洛美德的城市、埃佩茹斯的吕克尼都斯和科林斯,所有这些城市自古以来都是人口最多的城市。(43)在这一期间所有这些城市都毁于地震,而居民实际上也便和城市同归于尽了。(44)随后又到来了瘟疫,这事我在前面也说过了 〔197〕 。这场瘟疫使存活下来的居民又死了一半左右。

    (45)当优斯提尼安开头作为摄政治理罗马国家而后来又执掌了帝国统治大权的时候,生命被摧毁的情况就是这样。

    十九

    (1)下面我就来说一说他如何掠夺了国家的简直是所有它的金钱,不过首先我要讲一下在优斯提努斯统治初期一位显要人士在一次梦里看到的幻象的事情。(2)原来此人说,有一次他在梦里似乎是站在拜占庭海岸上的某个地方,对岸便是卡尔凯东,而他看到这个人 〔198〕 就站在那里的海峡中间 〔199〕 。(3)开头此人喝光了全部海水,这样他 〔200〕 此后的印象便是此人站在干地上,因为海峡的这一部分已经不再有水了,但是随后那里出现了另一种水,水里充满了许多污物和垃圾,这是从海峡两侧的污水沟的出口涌出来的,而这个人甚至连这些水立刻也喝了,这样海峡这一部分的土地又露出来了。

    (4)梦里的幻象所揭示的事情便是这样。而当优斯提尼安的叔父优斯提努斯接过罗马帝国的统治大权时,优斯提尼安其人确实发现当时政府的国库拥有十分丰厚的财富。(5)要知道,安那斯塔西乌斯曾是所有皇帝当中最有先见之明,又是最谨慎行事的执政者,由于他担心————而实际上他担心的事情发生了————未来继承王位的人在发现自己缺钱时也许会着手掠夺自己的居民,所以他在去世之前使所有的国库都塞满了黄金到再也塞不下的程度。(6)优斯提尼安则很快地花光了所有这些钱,部分地用在临海的毫无意义的营造上 〔201〕 ,部分地用于向蛮族表示好意;而人们本来以为,甚至对一个极为浪费的皇帝来说,这笔钱也够应付一百年的。(7)要知道,那些负责全部财富和国库以及帝国所有其他钱财的官员们说,安那斯塔西乌斯在统治了罗马人二十七年多 〔202〕 以后,他在国库里留下了三千二百肯特那里乌姆 〔203〕 的黄金。(8)但是在优斯提努斯的九年的统治期间,也就是这个优斯提尼安把混乱和骚动的种种弊端加于政府的时候,据说经由非法手段收入国库的有四千肯特那里乌姆,并且所有这些财富一点也没有留下来,而甚至当优斯提努斯还在世的时候,这笔财富便被这个人以我在前面所记述的方式 〔204〕 花光了。(9)至于在他全部掌权时期他得以罪恶地为自己侵占、然后又花了出去的钱总起来有多少,那是任何人用任何办法也无法算定或计算或列举出来的。(10)就和一条长流不息的河流一样,一方面他每天都要抢夺和劫掠自己的臣民,而在这同时,流进来的全部财富立刻又直接流到蛮族那里去,原来这是他要送给蛮族的礼物。

    (11)他刚刚把国家的财富这样糟蹋掉,便又把目光转向自己的臣民;并且他立刻便夺取了他们之中许多人的产业,这些产业是他用高压手段和不公正的暴力夺取的,他用根本不存在的罪名把他们拖向法庭,这些人都是在拜占庭和每一其他城市享有殷实富裕之名的人物,而给他们定的罪名,对某些人是说他们信仰多神教 〔205〕 ,对另一些人则说他们信奉基督教徒内部的某一邪恶教派,或指责他们搞男色,或指责他们同圣洁的妇女 〔206〕 有恋情或进行其他种类受到禁止的交往 〔207〕 ,或说他们煽动叛乱,或说他们偏爱绿派 〔208〕 ,或说他们侮辱皇帝本人,或指责他们犯有任何其他罪行,或通过他本人的独断专行,使自己成为某些死者的继承人,或者,如果会发生这样的事的话,甚至成为活着的人们的继承人,因为他已扬言自己被他们过继了。他的最庄严的活动就是这样。(12)有关他对付反对他的暴动,也便是人们称为“尼卡”暴动 〔209〕 的方式,即他立刻成为元老院全体成员的继承人以及在暴动之前他又如何采取个别地和一时只对一个人的办法盗窃了他们之中许多人的财产,这些我在稍前的一章里 〔210〕 已经说过了。

    (13)并且他从来不曾中止把大量的钱财作为礼物送给所有的蛮族,既有东方的蛮族和西方的蛮族,也还有北方的和南方的,一直到不列颠的居民,实际上也就是有人居住的世界上的一切民族,甚至先前我们没有怎么听说,而直到我们第一次见到他们才知道名称的那些民族。(14)原来他们是听到这个人 〔211〕 的本性之后才自动从世界各处川流不息地来到拜占庭以便见到他的。(15)而他,没有半点犹豫地是对于这种局面极为高兴,认为把罗马人的财富暂时存到外面 〔212〕 并大量抛给蛮族,或者为了这件事而抛给波涛汹涌的大海,一天又一天不断地把他们的腰包塞满后又一个接着一个地送走,这乃是十分幸运的事情。(16)这样一来,全体蛮族便完全成了罗马人的财富的所有者,他们或者是从皇帝那里得到金钱作为礼物,或者是掠夺罗马的领土,或者是把他们的战俘再卖回来,或者是拍卖一项停战协定,而这样我刚才说的梦中幻象便对做梦的人做出了这样的结果。(17)不过优斯提尼安却得以发明其他更多的办法从他的臣民身上榨取赃物,而只要我能做到我便立刻记述它们,而正是利用它们,他得以完全地,不是一股脑儿而是一点一点地掠夺所有人的财产。

    二十

    (1)首先作为一般的措施,他在拜占庭为对付民众而任命了一位长官 〔213〕 ,这位长官虽然同管理市场的那些官吏分享每年的收入,却又计划给予管理市场的官吏以任意标价出售自己商品的权力。(2)而这样做对市民的后果则是:尽管他们为买到的食物支付了三倍的价钱,但是他们为此却根本没有人可以向之提出抗议。(3)而且这一做法造成了巨大的伤害。要知道,既然国库也分得了这种税的一部分,所以负责这类事务的官员便急于利用这个手段来自己发财致富。(4)其次,担任这一可耻职务的官吏的仆人以及管理市集的那些人则利用这一特权无视法律,以横暴的态度对待当时不得不购物的人们,他们不仅收取高出多倍的价钱————这一点我已说过————而且在他们出售的货物上面,也设计出了某些前所未闻的欺骗行为。

    (5)此外,他还设置了许多被称为“专卖”的机构并且把自己臣民的福利出卖给想经营这些卑鄙勾当的人们,而这样一来,他一方面因为这笔交易而捞到一笔好处,另一方面,对于同他订立契约的那些人来说,他给了他们随心所欲地处理自己业务的特权。(6)对于所有其他高级官吏的职位,他也毫不掩饰地使用了同一邪恶的办法。而高级官吏侵吞的钱财中既然总是要分给皇帝一小部分,因此之故这些人以及负责每一部门的官吏便都一直在更加肆无忌惮地掠夺落入他们的掌握之中的人们。(7)正好像很久以来设置的职位还不足以使他达到这个目的,于是他又发明了治理国家的、两个附加的高级官吏职位,不过在当时之前,市长官通常是处理一切申诉的。(8)但是为了使阿谀奉承者能以变得更多以及为了他可以更加方便地虐待公民中那些根本没有任何罪行的人们,他才决定设置这些新的官职。(9)而对二者之中的一人,他给予此人以像他所说的、对盗贼的审判权,而且名之为“平民长官” 〔214〕 ;对于另外的一个高级官吏职位,他给予此人以惩办以下诸色人等的权限————经常搞男色活动的人们,搞法律严禁的男女关系的人们,不按正教的方式拜神的人们————并且名之为“检查官”。(10)而平民长官如果他在侵吞的赃物中发现任何有重大价值的,他应把这些钱交给皇帝,并声称它的主人在任何地方都找不到了。(11)这样皇帝便总是能够在最值钱的赃物中分到一部分。而那被称为调查官的人,当他捉住触犯了他的那些人时,他可以把他不想处理的无论是谁移交给皇帝,而他本人依然可以不顾任何法律而靠其他人的财产而致富。(12)因为这些官吏的属员既不把控告者带来也不提供所干出的事的目击者,而是在这整个时期里那些落到他们手里的不幸者继续在既不起诉也不定罪的情况下极为秘密地被杀害、被掠夺自己的钱财。

    (13)后来这个恶魔命令这些高级官吏和市长官同样地受理一切控诉 〔215〕 ,要他们相互比试看谁毁的人最多、最快。(14)据说他们中间有一个人立刻便问他,如果任何人在任何时候诽谤他们中间的三个人,那么在这种情况下他们当中谁应当有审判权;皇帝对此立刻回答说:“那要看你们谁抢在别人的前面。”(15)而且他还以不适当的方式来处理被称为监察官的职位————实际上所有先前的皇帝都是极为慎重地维护这个职位的,目的在于使担任这一职务的人都应当是富于经验,特别是善于处理涉及法律事务的人,还应当是在钱财事务方面以清正廉洁著称的人,理由则是:如果担任这一职务的人吃亏于没有任何经验或受制于贪婪,那他们一定会给国家造成极大的损害。(16)但是这个皇帝首先就任命特里波尼亚努斯担任这一职务,关于此人的所作所为我在前面各卷曾作过充分的记述 〔216〕 。(17)当特里波尼亚努斯离开人世的时候,优斯提尼安没收了他的部分财产,尽管在他最后的日子到来之际他身后还有一个儿子和许多孙子。随后他任命一个利比亚人优尼路斯 〔217〕 担任这一职务,这个人对法律可说是一窍不通,因为他甚至没有受过演说术的训练 〔218〕 ;虽然说他确实懂拉丁语,但是谈到希腊语,他既没有上过初等学校 〔219〕 ,也不能按照希腊方式来说这种语言(确实,在许多情况下当他艰难地试图讲出一个希腊语词时,他就要引起自己助手的发笑);而且他还特别热衷于捞取可耻的收入,这一点可由这样一个事实加以证明,即当他公开拍卖属于皇帝的文书时他根本不觉得可耻。(18)至于金币,那他如果遇到它们时是会毫不犹豫地伸出手来的。(19)在不少于七年的一段时期里 〔220〕 ,国家就这样被弄到显得可笑的地步。(20)而在优尼路斯去世之后,他又任命康士坦丁 〔221〕 担任这一职务,此人对法律并不熟悉,但是他十分年轻而且对于法庭内的激烈斗争毫无经验,同时他又是所有人当中最有贼性的和最自命不凡的。(21)这个人同优斯提尼安的关系已经十分密切,成了他最亲密的友人之一;因此皇帝才毫不犹豫地利用他作为奸细进行盗窃活动和判决法律案件。(22)结果康士坦提努斯在一个短时期里便积累了大量钱财,并且他摆出一副不同凡人的妄自尊大的神气,驾着云走路,把所有的人全都不放在眼里 〔222〕 ;而如果有谁想把大笔的金钱给他,他们要把这钱存放在他最信任的某些侍从手中,这样他们就能以实现他们设想的计划了。(23)但是要亲自会见此人或是同他交谈,这对任何人来说都是根本不可能的,除非是在他正在快步走向皇帝那里去或正在离开那里的时候;他肯定不是走路,而是十分匆忙和迅速地疾行,目的在于不使他遇到的人们带给他任何没有好处的事情。

    二十一

    (1)这个皇帝就是这样地处理这些事件的。每年在国税之外还要由近卫军长官再征收三十肯特那里乌姆以上的税。(2)这新增的税,他给它起名叫“空气税”,而我以为这是表示,这种税原来并不是任何正规的或惯常的税,而他总是由于好运才得到这种税的,好像它是自动从空气中产生出来的,而实际上这种东西就他一方面来说应当被称为流氓行径。(3)在这一名称的掩护下,相继担任这一职务的那些人一直是越来越肆无忌惮地对他们的臣民进行掠夺活动。(4)虽然他们声称是把这些钱交给皇帝,然而从他们方面来说,把帝国的财富据为己有是毫不困难的。(5)但是优斯提尼安却认为可以不去计较任何这类事情,而是抱着如下的想法等待时机,即一旦他们拥有了巨额的财富,便可以对他们提出某种指控,一种没有任何辩解余地的指控,这样便可以把他们的财产一股脑儿都夺过来。的确,对待卡帕多奇亚人约翰他用的正是这种办法。(6)在这一期间担任这一职务的每一个人都突然间变成超级富豪,例外的只有两个人,即佛卡斯————此人在前面我已提到过 〔223〕 ————这是一个在任职期间没有收过任何不义之财的人,还有一个巴苏斯,他是后来才担任此职的。(7)不过这两个人没有一个担任这一职务到一年,而依据他们无用,根本同当时的精神格格不入这一理由,只有几个月他们便被解除了职务。(8)但是为了不使我的记述没完没了,通过我记述的个别事例,我可以认为,在拜占庭的所有其他高级官吏职位上都在进行着同样的阴谋。

    (9)但是在罗马帝国的所有部分,优斯提尼安使用的是如下的办法。他选出那些品质最坏的人们,然后把将会被他们糟蹋的职位用高价卖给他们 〔224〕 ;(10)因为绝不会有任何一个正派的或有一定头脑的人把自己的钱付出去以便购买劫夺没有犯任何罪的人们这样一项特权。(11)随后,在从同他做交易的那些人把这笔钱收集来之后,他便给他们以随心所欲地对待自己臣民的权力。(12)而这样做的结果则是,在把他们管辖之下的地区和这里的全体居民毁灭之后,他们本身从那个时候起注定会变得十分富有。(13)这些人以高得惊人的利率从兑换人那里借得他们为城市应付的价款,然后把这笔钱交给出售的那个人,随后他们一来到他们的城市,便着手把各种灾难加给他们的臣民,除了还清他们的债主的款项而他们本身自此可以列入最有钱的人们当中以外,他们不关心其他任何事情,因为这场交易对他们来说既无危险又不会招来耻辱,而实际上却按照落入他们掌握之中的人们的人数————对这些人他们可杀可抢而无需提出任何理由————而给予他们一定数量的荣誉。(14)要知道,“杀人者”和“强盗”的头衔在他们心目中就等于是“有作为的人”!(15)但是,优斯提尼安亲眼看到的正在富起来的所有这些做官的人们,都被他用捏造的罪名一网打尽,这样他立刻从这些人手中夺回绝对是全部他们的财产!

    (16)但是后来他却公布了一项法律,法律规定所有想做官的人都应当发誓他们本身没有犯过任何盗窃的罪行,并且他们不会为了官职而给予或接受任何东西。(17)而如果任何人背离了写下的条款,他便要这些人受到远古的人们所曾发出的一切诅咒。(18)但是这项法律生效还不到一年,他本人便不顾已经写下的条款和会由此带来的诅咒和耻辱,着手比先前更加无所顾忌地磋商官职的价格事宜了,而且不是偷偷地而就是在市集的公共广场上!(19)而买得了官职的那些人虽然发了誓,还是比先前更甚地掠夺一切。

    (20)后来他又想出了一个办法,一个超出任何传闻的办法。原来他作出这样的决定,即他不再像先前那样出售拜占庭的以及其他城市的、他认为最值钱的那些官职,而是找到那些雇用的代理人并要他们把职务担当起来,指示他们把他们所掠夺的一切都交给他,他当然为此要支付给他们不管是怎样的酬金。(21)而取得了酬金的这些人于是着手肆无忌惮地从全国各地搜刮和抢走一切,于是一个雇佣的权力当局便巡回各地,打着官职的幌子掠夺臣民。(22)作了十分精确的计算的皇帝于是便一直不断地把真正是世界上最坏的流氓放到掌权的位置上,并且他总是能以找到他所需要那些可恶的家伙。(23)确实,当他任命第一批坏蛋担任官职的时候,滥用权力已使人们看到他们的邪恶本质,而实际上使我们吃惊的是:人的本性竟然能容许如此伤天害理的事情!(24)但是稍后接替他们任职的那些人却又能以大大地超过了这些前任,而人们自己竟不能不惊讶地发现,先前看来是卑鄙之极的那些人现在竟被他们的继任者超越到如此程度,乃至他们就他们的所作所为而论现在看来竟成了品格高尚的人,而第三批人在每种邪恶的做法方面又超过了第二批人,而在他们之后另有一批人作恶又有新花样,使得他们的前任有了荣誉的声名!(25)随着邪恶的这种长时期的持续,所有的人终于因事实而认识到,既然人的天生的堕落习惯于发展到超越一切限度,因而当它又因前人的指点而得到培育,并且,当着通过受到完全不受惩处这一情况的激励的任性而为的影响,它又被引诱得对所有它遇到的人进行丑恶伤害的时候,看来它总是会发展到如此规模,甚至被害者的想象都无法对它加以测度了。

    (26)关于罗马人的高级官吏,他们的情况就是这样了。并且许多次当匈人的一支敌对的军队奴役并掠夺了罗马的领土时,色雷斯和伊利里库姆的将领们在打算进攻正在撤退的敌人之后却又后退了,因为这时他们看到了来自皇帝优斯提尼安的一封不许他们进攻蛮族的信,其理由是:作为反对哥特人也许还有另外某一个敌人时的联盟者,那些蛮族对罗马人来说是必需的。(27)结果这些蛮族便经常作为敌人在那些地方掠夺和奴役罗马人,然后他们带上他们的战俘和他们其余的掠夺物作为罗马人的朋友和联盟者返回自己的家园。(28)往往那一地区的某些农民由于失去了被变为奴隶的妻子儿女而心怀不满,于是集合成一支队伍向退走的敌人发动进攻,结果得以杀死他们许多人并夺取他们的马以及全部战利品;但是,随后他们便发现他们自己被卷入严重的困难之中。(29)原来从拜占庭派来的某些人却认为应当折磨和切断他们的躯体并且毫不留情地对他们处以罚款,直到他们把他们从蛮族手中夺得的全部马匹交出来。

    二十二

    (1)皇帝和提奥多腊把卡帕多奇亚人约翰毁掉之后,他们想另外任命一个什么人代替他担任这一职务,而他们共同的打算是找一个品质卑劣的人,因此他们便四处寻求以便找到他们的暴政的这样一个工具并且仔细研究了候选的人们的态度,以便于他们可以更快地毁掉自己的臣民。(2)而作为一项临时性的措施,他们起用提奥多图斯接替约翰的职务,此人虽然品行不端,但是却表明从来未能使他们彻底满意过。(3)在这之后,他们便注意寻求每一个可能的人选。而使他们意料不到的是他们发现了一个名叫彼得的兑换人,此人出生于叙利亚,人们都用巴尔叙美斯 〔225〕 这个姓氏称呼他。他多年以前便在兑换桌上兑换青铜硬币,并且从这一买卖取得最可耻的收益,他有办法十分巧妙地盗取小铜币,并由于手法迅速而总是不能被顾客发觉。(4)要知道,他为人机警狡诈,能自由自在地从他遇到的人们那里偷到东西,而如果被人们抓住,他就指天起誓,用无耻的舌头来掩盖双手的罪恶勾当。(5)当他被编入近卫军的时候,他就变得如此无法无天,乃至得到提奥多腊的极度的赏识,并且每当她的邪恶的勾当在某些细节上遇到麻烦不知怎样办才好之际,他都能提供最及时的帮助。(6)因此他们 〔226〕 立刻解除了提奥多图斯的职务————他是在卡帕多奇亚人 〔227〕 之后得到任命的————并且任命彼得担任此职,而彼得做的每一件事都能取得他俩的欢心。(7)要知道,虽然他剥夺了现役士兵的一切报酬,但是人们从未见过他感觉到羞耻或恐惧,而且更有进者,他甚至比先前更大规模地出售官职,而由于他使得官职变得不那么尊贵了,所以他经常把它们出售给毫不犹豫地去干可耻勾当的人们,明确地允许买下了官职的人们随心所欲地去对待他们臣民的生命和财产。(8)在他和支付了官职的价款的这个人之间立即做成了一笔交易,而这官职则允许后者随心所欲地进行掠夺和抢劫。这样,从国家的首都 〔228〕 便出现了一种人命的交易,彼得在那里磋商摧毁城市的契约,同时在最高法庭以及在市集的公共广场上,则是一个合法化的匪徒亮相,他把他的买卖说成是要把作为官职的售价而标出的那部分钱收回来,而人们根本不能指望他的罪行竟会受到惩罚。(9)在这一职位之下作为属员的是一批人数众多的显要人物,而在所有这些人当中,他总是把其中品质最卑劣的那些人安置到自己的身边。(11)但是在这里有罪的不仅仅是他一个人,而毋宁说过去和今后担任这一职务的所有的人也都有罪。

    (12)人们所说的宫廷卫队长官 〔229〕 以及担任宫廷官吏的人们同样也都是为非作歹的因为宫廷官吏经常参预必然同财宝以及被称为私产 〔230〕 的款项和祖产 〔231〕 管理有关的事务,广义地说,就是不仅在拜占庭而且在其他城市设置的所有正规官署也都是为非作歹的。(13)自从这个专制暴君接管了国家事务以来,在每个官署里属于下级官吏的收入都要在没有正当理由的情况下被要求定期公布,提出要求者有时是优斯提尼安本人,有时则是该官署的负责人。而在他们的号令下服役的人们都是极为穷苦的,这些人在这整个时期不得不在极为卑屈的条件下工作。

    (14)且说有一个时期有非常大量的谷物被运到了拜占庭,但是在这些谷物的绝大部分已经霉烂之后,他本人却按照比例的数量摊派给东方的每一个别城市,尽管它已不适于人们食用了;他摊派时并不是按照最好的谷物通常应售的价钱,而是比这要高得多的价钱,因此买主在付出很多的金钱以偿付十分欺侮人的价格之后,只能把它倒进大海或阴沟里。(15)而由于还有大量尚未霉烂的好的谷物也存放在那里,于是他决定把它们也卖给多少也需要谷物的许许多多的城市。(16)要知道他用这种办法就使国库先前为同样这批谷物支付给纳贡各国的钱增加一倍。(17)但是第二年,当谷物的收成不再同样好的时候,来到拜占庭的运送谷物的船队带来的谷物就比需要的要少了,对于这一情况茫然不知所措的彼得决定从比提尼亚、弗里吉亚和色雷斯的农村买进大批谷物。(18)而这些地区的居民不得不十分吃力地把货物运到海边,再冒着巨大风险转运到拜占庭,而从他那里只得到为数不多的款项,就算作代价了。他们受到的损失如此之大,乃至他们宁愿获准把谷物交给政府的仓库存起来以后再按优惠取得谷物的代价。这便是他们习惯上称为“征用”的一种负担 〔232〕 。(19)但是当即使这样拜占庭的谷物供应仍不足以应付需要时,许多人便向皇帝发出尖锐的抱怨。(20)与此同时,几乎所有服军役的人,鉴于他们没有得到他们通常的报酬,便参加了全城的动荡和骚乱。(21)看来皇帝终于厌烦了这个人并想免去他的职务,这既是因为上面所说的这些事情,也是因为他听说有极大的一笔钱财被他隐藏起来了,而这笔钱实际上是他从政府偷走的。(22)但是提奥多腊却不许她的丈夫下手;因为她对巴尔叙美斯其人特别钟爱,我则以为这是由于此人的卑劣,而且因为他在使公民遭到毁灭方面特别有办法。(23)要知道她本人便是一个十分冷酷无情的人,全身充满了非人的残酷,因此她要求她的宠臣应当在性格上同她要尽可能地一致。(24)据说她在受彼得所施魔力的影响,她喜欢他并非出自她的本意。(25)原来这个巴尔叙美斯对巫师和邪恶的精灵特别感兴趣,并且他十分崇拜人们所说的摩尼派教徒 〔233〕 并且毫不犹豫地公开出来为他们辩护。(26)但即使皇后听到这些传言,她对此人的好感仍不稍减,反而认为因此应对他更加保护和钟爱。(27)原来从童年时起她便也和魔术师与巫师同居过,她的生活习惯似乎把她引到这个方向并终其一生她都保有对这些事物的信仰并且总是把她的信念建立在它们之上。(28)人们还传说,她所以使得优斯提尼安对她百依百顺与其说是用甜言蜜语迷住了他,还不如说用邪恶的精灵制服了他。(29)要知道这个人并不是那么公道或正直的一个人,也不是在品德方面十分坚定乃至任何时候都能以克服上面所说的对他的那类引诱的人,而是恰恰相反,显然他易于受到流血和金钱的引诱,可他又发现自己十分容易受那些试图欺骗和巴结他的人们的影响。(30)而且即使在他特别感兴趣的那些事情上,他也经常在没有切实理由的情况下改变立场并且他已绝对地变得像是不稳定的一阵沙子 〔234〕 。(31)由于这个理由,他的亲属和他的一般的相识者没有一个人对他有任何有把握的指望,而是相反,在他要做什么这个问题上,他的意见经常发生变化。(32)因此,正如前面所说,由于巫师容易接近他,他在提奥多腊手中也就十分易于变得可以操纵了;并且主要由于这一原因,皇后便特别喜爱彼得,因为在这类事情上他是十分精通的。(33)因此皇帝要把他从他先前担任的职位上撤掉是十分困难的,但是在提奥多腊的坚持下,他不久之后任命他为国库长官 〔235〕 ,却免去了只是在几个月之前才接任此职的约翰的职务。(34)约翰是个巴勒斯坦人,一个十分温和而善良的人,他既不善于谋求取得非法收入的路子,也从来没有虐待过任何人。(35)事实上,所有的老百姓都是极为爱戴他的。而正是由于这一理由,他根本不能使优斯提尼安和他的妻子感到满意,要知道,只要他们突然发现在他们的属员里有任何品行高尚的人,他们便像失去主心骨似地苦恼万分,于是便力求用一切办法尽早地把他排挤出去。

    (36)总之,正是用这种办法彼得接替约翰并管理了帝国的财政,因而他再次成了所有的人巨大灾难的主要原因。(37)原来他取消了国库自古以来每年应由皇帝在“慰劳”的名义下支付给许多人的款项的大部分,而在这同时,他本人却通过不正当的手法因公款而发财致富并且不断地把它的一部分上交给皇帝。(38)而那些被剥夺了钱财的人们则陷入巨大的悲痛,因为他还认为应当不按其通常的价值,而是在质量上降低了它的价值后再发行金币 〔236〕 ,这是先前从未做过的事 〔237〕 。

    (39)在高级官吏的事务方面皇帝的所作所为便是如此。而下面我要讲的,是在帝国的每一部分他又如何毁灭那些拥有土地的人们。(40)不久前在谈到被派往所有城市的高级官吏时,我也曾指出普通老百姓所受的痛苦,因此我们的意图就算实现了。要知道这些长官欺压和掠夺的首先便是拥有土地的人;但即使这样,后面还有许多话要说。

    二十三

    (1)首先,虽然自古以来习惯上每个依次继位的皇帝都要不是一次,而是多次向他们的全体臣民宣布免除他们欠给国库的款项————这一方面是为了不使穷苦的臣民和那些没有办法还清债款的人们经常受到压榨,而另一方面是为了避免给征税人在他们试图指控那些虽然有义务纳税然而并不拖欠任何税款的人们时提供借口————可是这个人 〔238〕 在三十二年中间 〔239〕 没有为他的臣民做过一次这类事情。(2)因此之故,贫苦的老百姓便只好离开,绝不再回来了。(3)于是那些指控者便用如下办法不断地骚扰比较有身份的农民,即他们总是用控诉来威胁农民,硬说农民长时期以来纳的税,其税率比为他们的地区所规定的税率要低。(4)原来贫苦可怜的农民必然要害怕的就不仅是要缴纳的新税,还可能有这样多年的租税重担————虽然他们并无拖欠————压到他们身上。(5)不管怎样,许多人真地把他们的产业或是交给恐吓者,或是交给国库,然后自己离开了。(6)而且,尽管米地亚人和撒拉森人掠夺了亚细亚的大部分土地,而匈人和斯克拉文尼人以及安塔伊人掠夺了整个欧洲;尽管一些城市被夷为平地,另一些城市通过强征的贡物极为彻底地被剥夺了它们的财产;尽管他们奴役了居民和他们的全部财产,通过他们逐日的入侵而使每一地区都变得荒无人烟,但是他并不曾豁免任何一个人的税,而唯一的例外便是:被攻占的城市也只是免税一年而已。(7)如果他认为应当像皇帝安那斯塔西乌斯那样对被攻占的城市七年间豁免全部税收的话 〔240〕 ,则我认为,即使这样做了,他也没有做到他本应当做到的一切,而事实是,虽然卡巴德斯 〔241〕 经过时对建筑物没有造成丝毫的损坏,但是科斯罗伊斯还是不仅烧掉了每一设施并将之夷为平地,而且还给他的受害者造成更大的痛苦。(8)而对这些被他减免了税收的小得可笑的一部分的人们,同样地有如对所有其他人————他们经常要承受米地亚人的进攻,尽管匈人和撒拉森人曾接连不断地蹂躏东方的土地,并且尽管欧洲的蛮族也同样可怕地每日不停地进行着破坏————对这些人,我可以说,这个皇帝从一开始就表现得比所有的蛮族加到一起都更加野蛮。(9)要知道,一旦敌人撤退,土地的所有主立刻便由于“征用购买”以及被称为“附加税”和“预估税金” 〔242〕 的东西而被搞垮。(10)这些词是什么以及它们意味着什么,这就是下面我要说明的。

    (11)财产的所有主被迫按照加给每一所有主的税金的比例向罗马军队提供粮食,提供的地点不是在进行征用的季节所允许的地方,而是在官吏认为可以并加以确定的地方,并且在进行这种征用时,事先并不进行任何调查看一下农民这时在地里是否有所需要的粮食。(12)结果便发生这样的事情:这些可怜的人们竟不得不为士兵和马匹进口粮食,他们要用比将会得到的价格要高得多的价格购买粮食,而且,购粮的市场如果离他们的田地远,他们还要把这些粮食运到军队所在的地点,并且他们还必须把这些粮食分配给军队的军需官们,但不是用人们普遍使用的办法,而是用军需官们希望的办法。(13)这便是被称为“征用购买”的东西,而这种做法的后果则是,所有的农庄所有主都被割断了肌腱 〔243〕 。(14)要知道,由于这样的做法,他们不得不把每年支付的税金提高到不下十倍,因为他们往往不仅要直接向军队提供粮食,像前面所说的那样,在这样的痛苦差事之外,还要把粮食运到拜占庭去。而不仅是人们所说的巴尔叙美斯敢于干出这种无法无天的事情,甚至他以前的那个卡帕多奇亚人和后来继巴尔叙美斯担任这一显要职务的那些人也敢这样做。

    (15)“征用购买”大体上就是这样。但是“附加税”这个词则被用来形容突然降临到土地所有主身上并且使他们全部生计陷入绝望之境的一种预见不到的毁灭。(16)因为这是对已经被弃置或不能生产的土地————土地的所有者和耕种者不幸地或者已经全部死掉,或者在放弃了他们世世代代的产业之后,现在就因为这些“附加税”强加给他们的苦难而正在过着悲惨的日子————所征收的一种税。而且他们就毫不犹豫地把这种税加到还没有彻底毁灭的任何人身上。

    (17)这便是“附加税”这个词的意义,这个词在我们所说的时期里有充分的理由获得最广泛的传播。至于“预估税金”————用尽可能少的话把这件事说清楚————则情况大概是这样。(18)无论在什么时候,特别是在当前这一时期,各城市都会受到许多破坏性的勒索,这一点是不可避免的;至于导致它们这种负担的动机以及向它们征收这些税的方式,现在我并不想对它们加以讨论,否则我的文章就会没个完了。(19)这种税是由土地的所有主支付的,每个人按照平时向他征收的税的支付估定的数额。(20)但是麻烦并不止于此;相反地,当着瘟疫降临,控制了整个文明世界、特别是罗马帝国 〔244〕 并且消灭了大部分农民的时候,当着由于这一理由,正像人们会预料到的那样,土地遭到荒废的时候,皇帝对土地的所有者却没有表现出任何同情心。(21)原来他从来也不曾放松他对每年税收的勒索,这不仅仅是对每一个别人所征的税,而且还勒索他死去的邻居应交的那一部分 〔245〕 。(22)此外他们还必须负担我刚才提到的所有其他的勒索项目,因为这些项目永远是要由倒霉的农庄主来负担的,并且在这一切之外,他们还必须把他们最好的、最华贵的房间拿出来给士兵住、给他们准备着,而他们自己在这整个时期则住在他们正房四周最简陋、快要倒塌的那些房屋里。

    (23)在优斯提尼安和提奥多腊的统治时期,老百姓便一直不断地遭受这样的灾难,因为这期间无论战争还是任何其他极大的灾难都没有平息过。(24)既然我们提到了分配给士兵居住的房间,我们就不应忽视这样一个事实,即拜占庭的房产主由于必须把他们在那里的住所提供给人数多达七万左右的蛮族居住,他们不仅不能从他们的产业得到利益,而且由于诸如此类其他令人不快的情况而感到痛苦。

    二十四

    (1)他对于士兵的做法肯定也不应不提一笔。原来他授权带兵的人都是人类当中品质最坏的 〔246〕 ,他要他们从这一财源尽可能多地进行搜刮,而这些军官也知道得十分清楚,这样搜刮来的财物有十二分之一可以归他们。(2)此外他还把“洛哥赛特” 〔247〕 的头衔给予他们。并且这些人每年都想出这样的办法。原来根据一项法律,发给所有人的军饷并不是逐年都一样的,当士兵还年轻并且只是在不久前才参加军队的,他们的饷银较低,而对于那些已经有职务并且在花名册中占据中间地位的士兵 〔248〕 ,他们的饷银就要多一些。(3)但是当他们年纪大了并且即将从军队退出的时候,他们的待遇可就非常可观了,这是为了使他们将来做普通公民时不仅能有足够的钱来维持生计,而且如果他们有幸把一生的用度完全安排好 〔249〕 的话,他们还可以从他们的财产中给家人留下一些抚恤金。(4)这样,通过不断地把在花名册上地位较低的士兵提升到已经去世或者已经退役的那些人的地位,时间便在年资这一情况的基础上来调节由国库应付给每个人的饷银。(5)但是人们所说的洛哥赛特却不准许把死者的名字从花名册上删掉,即使当着由于别的原因————特别在频繁的战争期间大都是这种情况————一个时期便有大量的人死亡的时候。而且他们不愿再把花名册填满 〔250〕 并且长时期保持这种状况。(6)这种做法结果表明对所有有关方面都是不幸的————首先,对国家来说,是因为现役士兵的数量总是不足的;其次,对于活下来的士兵来说,则是因为他们受到早已去世的那些人的排挤并且发现自己所处的地位低于他们应处的地位,而他们的饷银也低于他们应处的地位的饷银;并且最后,对洛哥赛特来说,他们在整个这一时期,还不得不把士兵的钱分一部分给优斯提尼安。

    (7)而且他们还一直在用其他许多形式的惩罚来折磨士兵,仿佛是为了在战争中遇到的危险而向他们进行报复,他们指责其中某些人说他们是“希腊鬼” 〔251〕 ,好像从希腊来的任何人都根本不可能是个正派人似的;对另一些人又指责他们没有皇帝的命令便参加了军队,即使在这个问题上对方可以拿出皇帝的命令给他们看,可是洛哥赛特仍然能毫不犹豫地厚着脸皮对之加以否认;还可以指责另一部分人,说他们离开了自己的同伴一些日子。(8)稍后,又有一些皇宫卫队的卫士被派往整个罗马帝国,表面上他们是寻找军队中那些完全不适于服现役的人们。并且他们竟敢从某些这样的人身上把带子扯下来 〔252〕 ,因为这些人不适于当兵或年纪太大,而这些人从此以后也就只好在市集的公共广场上向好心人乞求面包,这样就成为所有遇到他们的那些人为之流泪和悲叹的一个经常的原因;而且从其余的人那里他们也勒索了大量的钱财以便使他们不致遭受同样的命运,这样,从多方面受到摧残的士兵就成了人间最穷苦的人并且一点作战的热情也没有了。(9)并且正是由于这一理由,罗马的权力结果在意大利被摧毁。确实,当担任洛哥赛特的亚历山大 〔253〕 被派到那里去时,他竟然厚着脸皮向士兵提出这些指责 〔254〕 而一点不觉得难为情,并且他还试图从意大利人身上勒索钱财,扬言他惩罚他们是由于他们在提奥德里克与哥特人的统治时期的行为。(10)并且,由于洛哥赛特们的行为而备受匮乏与贫困的压迫的不仅仅是士兵,而且还有在所有将领手下服役的人们,他们先前是一个人数众多和备受重视的集团,但现在却在饥饿和赤贫的重负下受苦。(11)因为他们没有钱使自己得到通常必需的物品。

    (12)在我谈过的那些事情之外,我还要再加上一个项目,这是士兵这个题目使我想起来的。罗马的皇帝先前在罗马帝国前线所有的地方都安排人数极多的军队以便保卫罗马领土的边界,特别在东方是如此,从而制止了波斯人和撒拉森人的入侵;他们通常被称为边防军(limitanei) 〔255〕 。(13)优斯提尼安起初待他们是如此地不注意和小气,乃至他们的军需官竟拖欠他们的饷银有四五年之久,并且每当在罗马人和波斯人之间缔结和约的时候,这些不幸的人按照他们也会得益于和平的幸福这个假定而被迫把一定时期的饷银拿出来作为献礼送交国库。而后来,尽管没有正当的理由,他又取消了他们的正规军称号。(14)此后罗马帝国的前线便不再有守卫的士兵,而士兵们突然发现他们自己竟不得不去乞求那些习惯于慈善事业的人们的帮助了。

    (15)另有一批人数不少于三千五百人的军队最初曾被指定来守卫皇宫;这批士兵被称为宫廷卫队 〔256〕 。(16)从早年起国库便总是给这些士兵以高于所有其他士兵的饷银。这些士兵是因其优越的条件而为先前的皇帝选拔出来的,他们是从阿尔明尼亚人当中征集来担任这一荣誉职务的。(17)但是自从芝诺继位的时候起,取得这一光荣职位的道路便对所有的人,对懦夫和根本没有英雄气概的人们打开了。(18)久而久之,只要用一笔贿赂,甚至奴隶也可以获准参加这个队伍。因而当优斯提努斯接管帝国的时候,这个优斯提尼安便任命了许多奴隶参加这一光荣的队伍,从而保证自己取得大宗大宗的钱财。(19)但是当他最后看到这些队伍里不再有任何缺额时,他便在它们之外再加上两千名新兵,而他通常便把这些士兵称为“编外兵”。(20)但是当他自己接过了帝国大权之后,他便很快地取消了这些编外兵,而不支付任何遣散的费用。

    (21)但对于被编入宫廷卫队正规队伍的那些士兵,他想出了如下的对付办法。当他希望有一支军队派出去对付利比亚或意大利或波斯的时候,他便下令他们打起背包,好像要参加出征的样子,尽管他清楚地知道,这些人是根本不适于实际作战的,于是这些人便吓得把自己在一定时期内应得的饷银送给他以便使自己不被派出去打仗。这种情况在宫廷卫队这里曾发生过多次。(22)并且彼得在担任人们所说的宫廷卫队长官的整个期间,也都是每天不间断地用前所未闻的盗窃行为来折磨他们。(23)虽然他确实是一个秉性温和的人而且根本不会侮辱别人,但另一方面,他又是世界上最大的窃贼并且绝对是满心怀着可耻的贪欲。我在本书前面的部分里也谈过这个彼得 〔257〕 ,提奥德里克的女儿阿玛拉宗塔就是被他杀害的。

    (24)在宫廷里还有一些受到大得多的尊敬的人物,因为国库支付给他们较高的报酬,理由是:从他们一方面来说,他们为了担任这项工作的名义所付出的也更多;这些人被称为家兵 〔258〕 和护兵 〔259〕 ,并且从古时起他们便是不从事于实际作战的。(25)通常他们被编入宫廷卫队只是为了表示他们的级别和表面的地位而已。从古时以来,这些人有的住在拜占庭,有的住在伽拉提亚,有的住在其他地方。(26)但是对于这些人,优斯提尼安也在用上面所说的办法不断地加以恫吓,从而迫使他们不得不放弃应属于他们的报酬。这一点我将概括地加以说明。(27)有一项法律规定:每四年皇帝都应当把一定数量的黄金送给每一士兵。(28)因此每到第四年,他们通常便派出使者到罗马帝国的每一个地方去,把五枚金币 〔260〕 送给每个士兵。(29)在任何时候或无论如何,在这件事上不能有任何疏忽之处。但是自从这个人 〔261〕 接管了国家的统治大权以来,尽管三十二年已经过去了,他既不做这件事也不打算做这件事,乃至人们对这种做法甚至在某种程度上已经忘记了。

    (30)下面我还要说一说他掠夺自己臣民的另一种办法。为皇帝和拜占庭的军官们站岗或送信或执行任何其他任务的人们起初都是级别最低的士兵,但久而久之他们逐渐补上了死去或退役的人们的空缺并且他们每一个人都一直在从他现在的位置不断上升直到他上升到最高的一步并且达到他的这一事业可能达到的最高级别的时候。(31)对于已经取得这种高级地位的人们来说,自古以来他们便取得如此巨额的报酬,乃至每年他们的收入是一百肯特那里乌姆以上的黄金 〔262〕 ,而这结果则是:不单单是他们自身在老年得到照顾,而且,一般说来,其他许多人也都因这笔收入所提供的帮助而沾了他们的光,并且通过这一方式,国家的事务也上升到高度繁荣的地步。(32)但是这个皇帝由于剥夺了他们的实际上是所有这些收入,这样便给他们以及人类的其余的人们带来了灾难。因为首先是这批人穷了,然后是先前因他们的收入而沾些光的那些人也变穷了。(33)如果有谁计算一下三十二年间他们因失去这一财源而受到的损失,他就可以知道这些人不幸而被剥夺的金钱有多少了。

    二十五

    (1)这个专制暴君就是这样地虐待现役士兵的。下面我还要谈一谈他是如何对待商人和水手和手艺人和市集上的小贩,并如何通过这些人对待所有其他人的。(2)在拜占庭的两侧有两个海峡,一个是在赛斯图斯和阿比杜斯之间的海列斯彭特海峡 〔263〕 ,另一个在被称为埃乌克西努斯的海的海口,在这里有一个被称为希耶隆的地方 〔264〕 。(3)而在海列斯彭特海峡这里根本就没有任何海关一类的设施,而只有皇帝委派的一名高级官吏驻在阿比杜斯,他的任务就是监视过往的船只,看是否有未经皇帝的批准而把武器运往拜占庭的,还有,看是否有任何人在没有从有关负责人方面取得许可和印信的情况下从拜占庭出海(要知道,任何人如果不经过担任被称为“长官”(Magister)的官吏的放行而从拜占庭出海那便是不合法的),而且他还要从船主收取任何人都察觉不到的一种通行税 〔265〕 ,而仿佛是主管此事的人所要求支付的一种辛苦费。(4)但被派驻在另一处海峡的人却一直从皇帝那里领取薪金,他十分用心地监视我上面提到的事情,此外还要注意是否有任何不允许从罗马人的国土出口到他们的敌人那里去的东西被运送到居住在埃乌克西努斯海沿岸的蛮族那里去。(5)但是自从皇帝优斯提尼安接过了帝国统治大权以来,他在每一处海峡都设置了一个海关,并定期地派去两名有薪金的官员,而虽然他确实提供了答应给他们的薪金,但他还是指令他们在他们的权限内用一切办法从这一财源中给予他尽可能多的金钱作为回报。(6)而这些人由于关心的只是如何表现自己对他的忠诚,最后从载货主那里把他们的货物的全部售款抢来完事。

    (7)这便是他对每一个海峡所采取的措施。而在拜占庭,他又想出了这样一个计划。他把一项任务委托给他的一个密友,一个名叫阿达埃乌斯的叙利亚人,要他从停泊在港口的船那里给他再弄点收入。(8)于是从那个时候起他便不允许停泊在拜占庭港口的任何船只不受干扰地离开,他或是给船主罚款,罚的款就是他们的船之所值,或是强迫他们返回利比亚和意大利。(9)于是他们中间的一些人或者在返回时不愿再载货,或者不再想继续从事海上的营生,而是宁愿烧掉自己的船立刻离开。(10)但是,只能靠这一职业维持生活的所有那些人,于是先是向进口的商人索取三倍的价钱,在这之后继续接受货物;至于商人,则他们摆脱困难的办法是要购买他们货物的人们出钱来弥补他们的损失。这样做的结果是罗马人就正在给每一种花样弄得饿死。

    (11)有关事务的处理方式就是这样了。但是我认为还有一件事我也不应当不谈一下,那便是皇帝皇后在铸造小钱币方面都干了什么勾当。(12)在先前,货币兑换人通常对同他们做交易的人们是一个金币兑换二百一十欧波路斯————他们称为佛雷斯 〔266〕 ————而这些人为了给自己多弄钱却设法使一个金币只兑换一百八十欧波路斯。用这种办法他们便把所有的人的……每一个金币的价值削去了七分之一。

    (13)但是当这些君主把大部分的商品收归他们所说的专卖的控制之下并且每一天都在折磨着那些想买任何东西的人们,并且只有出售衣服的店铺还没有被他们所触动的时候,他们对那一行的买卖也设想了这样一个计谋。(14)自古以来丝制的服装通常是在腓尼基的贝鲁特和推罗这些城市制造的。(15)同这种材料有关的商人、手艺人和工匠从古以来便住在那里,而这种商品便从那里带往全世界。(16)并且当着在优斯提尼安的统治时期,在拜占庭以及在其他城市从事这种营生的人们以过高的价格出售这种纺织品————所以这样贵,他们所作的解释是:这时他们付给波斯人的价格比先前高了而且在罗马人的土地上征税的机构现在也更多了————的时候,皇帝使每个人对他都有这样的印象,这就是他对这种情况感到不快,于是他通过一项法律作出总的规定,即这种东西一磅的价格不得超过八个金币。(17)对于触犯这项法律的人们的惩罚就是没收他的全部钱财。这对人们来说根本是不可能的、完全办不到的。要知道,进口的商人不可能以较高的价格买下这些货物,却用较低的价格把它们卖给商贩。(18)因此他们便不再想从事这种东西的进口并把余下的货物偷偷地处理掉,这毫无疑问是卖给某些显要人士,这类人会通过大把花钱,炫耀其精美的服饰,从中得到一种满足————或者,就某种意义上来说,他们是不得不这样做的。(19)当皇后从某些人私下的谈话中得知这种交易时,虽然她并没有调查外界的传闻,却立刻从人们手中把全部货物拿走,而且还对他们处以一肯特纳里乌姆黄金的罚金……但是这种特殊的买卖,至少在罗马人那里,是受到负责帝国国库的官员的控制的。(20)因此,不久之后在任命姓巴尔叙美斯的彼得担任这一职务之后,他们便放任他干可恶的勾当。(21)原来一方面他虽要求所有其他人严格遵守法律,同时他却要求这一行业的手艺人只为他一个人干活,而且他不是再偷偷摸摸地,而是在市集的公共广场上出售颜料,一般质量的每两不少于六个金币,而他们通常称为“全真品位” 〔267〕 的帝国颜料则要卖到二十四枚金币以上。(22)他虽然从那一财源为皇帝取得了大宗的金钱,但他自己的所得更多却又不为人们所注意,而由他开头的这一做法便永远地被人们继续下去了。(23)要知道,直到今天为止,只有他一个人作为这一商品的输入者和零售者被确认为是根本不打算隐瞒的。(24)因此,先前在拜占庭和其他城市,在海上和在陆上从事这项买卖的出口商,正如所期待的那样,现在不得不忍受由于这一程序而产生的困苦。(25)而在其他城市,实际上全体居民发现自己突然陷入了赤贫状态。技工和手艺人当然只好在饥饿线上挣扎,结果许多人改变了自己的公民身份,逃亡到波斯的国土上去了。(26)然而管理这项买卖的一直只是国库长官 〔268〕 ,并且,如上所述,他确实同意把它的一部分收益交给皇帝,但是他自己拿走的是更大的一部分并且因公众的灾难而大发其财。这事就说这些了。

    二十六

    (1)现在我们再来谈谈他如何在拜占庭以及其他每一城市摧毁荣誉的标志以及可以提供荣誉和美丽的一切事物。(2)首先他决定取消辩护士 〔269〕 这种身份;因为他立即剥夺了辩护士的一切比赛奖项,而这些奖项是先前他们一向引为自豪并且当他们作为辩护人执行业务时自己对之感到十分光荣的东西,并且他还命令有争端的那些人在起誓后直接诉诸法律;而辩护士在受到这样的蔑视之后便大为垂头丧气了。(3)如上所述,他在拜占庭以及在整个罗马帝国夺取了元老们以及其他被认为是富有的人们的全部财产之后,今后这一职业除了闲在那里之外,已没有任何东西留给它了。(4)因为人们已不再有任何有价值的东西可以为之争吵了。因此他们的人数立刻由很多变得很少,并且在任何地方都根本不受重视,而不是像先前那样备受尊崇,并且,正如所预料的那样,他们陷入极度的贫困而且从他们的职业,除了只有侮辱之外,他们什么也得不到了。

    (5)更有甚者,他还使医生和自由人的儿童的教师的生活也处于困苦的境地。原来先前的皇帝下令从公帑中拨出来给予从事这些职业的人们的、保证自由维持生计的津贴完全被他取消了。(6)此外,所有城市居民在地方上筹措以供他们自身城市所需和举办公共表演一类的全部收入都被他转而并胆敢同全国的收入混到一处。(7)自此之后,无论医生还是教师都不再受到任何尊敬,任何人也不再能够为公共建筑筹措供应,各城市公用的灯也不再继续点亮,没有任何其他可以使城市居民感到欣慰的东西。(8)大部分的剧场和赛马场和马戏场都关闭了————而实际上这里正是他的妻子出生、养大和受教育的地方!(9)后来他又下令这些表演全都取消,即使拜占庭也不例外,这样国库便不至于一定要支付通常的开支给在那些地方讨生活的众多并几乎是无数的人们。(10)公私方面全是悲痛和沮丧,就仿佛又有一种苦难从上天降临到他们身上,而在任何人的生活里都没有一点欢笑。(11)人们的谈话,无论是在家里、在市集上还是在教堂之类的地方,没有任何其他话题,而只有越来越甚的、花样翻新的苦难、灾祸和不幸。

    (12)城市里的情况就是这样。还要说的就是那值得叙述的东西。每年都要选出罗马人的两位执政官,一位在罗马,另一位在拜占庭。(13)任何担任这一荣誉职务的人肯定需要交给国家二十肯特那里乌姆的黄金,其中一小部分的钱是他个人的钱,但大部分则要由皇帝来提供。(14)这笔钱分配给我上面所提到的那些人,还有照例是完全没有办法维持生活的那些人,特别是在舞台上表演的那些人,这样便对城市的一切举措提供了经常性的支持。(15)但是自从优斯提尼安接管了帝国的统治以来,便不再在适当的季节举办这样的事情了;虽然起初,在长时期的间隔之后为罗马人任命了一位执政官,但最后民众甚至在梦里也从未见过这个官吏 〔270〕 ,而结果人类便在最残酷地受到一种贫困的折磨,因为皇帝不再向他的臣民提供他们通常会得到的东西,却不断地在一切地方用一切办法夺取他们仍然拥有的东西。

    (16)这个强盗一直在怎样地侵吞国家的全部钱财以及他又怎样在个别地和总体地掠夺元老院成员们的财产,这一切我想我已经充分地描述过了。(17)还有他如何同样地以敲诈勒索的手法去陷害据说是有钱的另一些人并且得以掠夺他们的钱财,这些我想我也已经说得足够了。而且还有士兵和为所有的长官服役的人们和在宫廷里担任守卫的士兵以及农民和土地的所有者和主人,还有以演说为职业的人们————还有呢,海运商人、船只的所有主和水手,技士和日佣、市集上的商贩以及靠舞台上的演出为生的人们,此外,我可以说,还有遭到来自这个人的伤害的所有其他阶级。

    (18)而下面我们将立刻说一说他如何对待乞丐和普通老百姓以及贫苦人还有各种各样的残疾人;而他如何对待教士,这些我将在我后面各卷中加以叙述 〔271〕 。(19)首先,如上所述,在他控制了全部店铺并对所有必不可缺的货物实行了所谓专卖之后,他便进而对全体居民进行了通常价格三倍以上的榨取。(20)至于他的其他所作所为,由于它们在我看来已多到数不胜数,因此从我的这方面来说,我不能指望甚至在一种没完没了的记述中一一加以列举。但是我想说的是,从购买面包的人们手中,他一直在进行着最残酷的盗窃活动。购买面包的人们都是手工劳作者、贫苦的人们和有各种残疾的人们,他们是不可能不去买面包的。(21)而为了实现从这一来源每年搜括多到三肯特那里乌姆的目的,他要求面包既要提高售价,又要在里面掺满了树木灰 〔272〕 。为此皇帝毫不犹豫地采用这样一种甚至是伤天害理的、可耻的贪婪行为。(22)而担任这一职务的那些人便把这借口作为策划某种私利的挡箭牌,他们的确发现很容易发某种大财,但是这样干,看来奇怪的是,他们是在丰足的时期在不断地为穷人创造人为的饥馑;要知道,任何人想从任何地方输入甚至谷物,这都是绝对禁止的,对于所有的人提出的要求就是他们应当购买和食用这些面包。

    (23)虽然他们看到城市的水道已经毁坏并且只把一小部分的水引入城内,但是他们对此事根本不予注意并且不同意拿出任何一部分钱来修复它,尽管存在着这样的事实,即十分气愤的大批群众一直集合在泉水那里并且所有的浴场都关闭了。但是在没有正当理由的情况下,他却浪费大量的钱财于沿海的建筑和其他毫无意义的设施,他在市郊所有的地方都有新的修建,就好像所有先前的皇帝终其一生都住得满意的宫廷还不够安排下他一家似的。(24)因此他们有意地无视水道的修建,并不是出于节约的考虑,而是为了毁灭人类,因为自从时间开始以来世界上没有任何一个人比这个优斯提尼安更愿意以卑劣手法获取金钱,继而又立刻更加愚蠢地把它浪费掉。(25)因而,留给极度贫困的那些人的两种手段,即饮与食,正如我前面所说,都被这个皇帝用来伤害他们,因为他使得其中之一的水无法取得,又使得另一种即面包,价钱比先前要贵得多。

    (26)而且他不仅这样对待拜占庭的乞丐阶级,而且,在某些情况下,还这样对待生活在别处的乞丐阶级,这就是下面我立刻要说的。(27)当提奥德里克攻占意大利的时候,他把在罗马皇宫当兵的那些人留在原处,为的是使得古代的体制至少有一点痕迹能在那里保存下来,因此他留给每个人一份小小的计日饷银。而这种士兵的人数是很多的。(28)在这些人当中有人们所说的枢密顾问官 〔273〕 ,有机要顾问 〔274〕 以及宫廷卫队 〔275〕 ,不过在他们的情况下,除了军队的名义和刚刚够维持生活的饷银之外没有任何同军事有关的东西保留下来。而且提奥德里克还下令要这一传统传给后裔和子孙。(29)而对于住在使徒彼得的教堂 〔276〕 旁边的那些乞丐,他下令国库作为永久的定例每年都要提供三千美狄姆诺斯 〔277〕 的谷物。所有这些乞丐都继续得到这样的抚恤,直到绰号“剪刀”的亚历山大来到意大利的时候 〔278〕 。(30)因为此人立刻毫不犹豫地决定把这一切全都取消。罗马人的皇帝优斯提尼安得知这一情况之后,便批准了这一行动方针并且对亚历山大表现了比先前更大的尊重。在这一行程期间,亚历山大还对希腊人干了如下的缺德事。

    (31)位于赛尔莫皮拉伊 〔279〕 的前哨自早时以来便是由那一地区的农民来照管的,每当人们估计有某些蛮族或别的什么人会到临伯罗奔尼撒时,他们通常便轮流守卫那里的城墙。(32)但是当亚历山大在我提到的那一次来到这里时,他装作是在关心伯罗奔尼撒人的样子而拒绝把那里的前哨交给农民。(33)于是他就把多到两千名的军队派驻在这里并且作出规定,军队的饷银不由帝国国库负担,而要由整个城市公积金和希腊全部城市演出事项公积金 〔280〕 的财库来支付,借口则是这些军队要由那里来维持,结果在整个希腊,特别是在雅典本城,不能修复任何公共建筑,也不能干任何其他需要的事情。(34)但是优斯提尼安毫不犹豫地批准了“剪刀”的这些措施。

    (35)因此这些事项就像上面所说的那样进行着。现在我们必须进而谈一谈亚历山大里亚的穷人问题。在那里的辩护人当中曾有一个名叫希法伊斯图斯的人负责亚历山大里亚的行政领导工作。虽然他确实结束了民众当中的派别之争,但是他使自己成为各派的害怕的对象,从而给城市的全体居民带来极为不幸之中至极不幸。(36)原来他一下子便对这个城市的所有店铺实行所谓专卖制度,而不允许任何商人从事这一活动,并且在只有他一个人成为零售商之后,由他出售所有各种商品,显然商品的价格是由他的职位给予他的专断权力来规定的。于是亚历山大里亚城由于生活必需品的匮乏几乎要因愤怒而发生暴乱,因为在那个城市,甚至对于极度贫困的人们来说,先前一切物品都是极为便宜的;可是他特别在面包问题上折磨他们。(37)原来向埃及人购买谷物 〔281〕 的全部事宜都由他自己一手包办,而不允许任何其他人购买哪怕是只是一斗的谷物,这样便由他随心所欲地来决定面包的大小和价格了。(38)因此在一个短时期里他便为自己搜刮了惊人的财富并且实现了皇帝在这件事上的愿望。(39)一方面,亚历山大里亚的民众由于害怕希法伊斯图斯而在沉默中忍受困苦,另一方面,皇帝出于对源源不断给他送过来的金钱的尊敬,也就极为钟爱此人了。

    (40)而这个希法伊斯图斯为了能够更加取得皇帝的欢心,又想出了一个计谋。(41)罗马人先前的一位皇帝狄奥克列提安曾规定,国库每年都要把巨大数量的谷物发放给亚历山大里亚的贫苦居民。(42)首次把这批谷物分发到他们自己中间的民众于是把这一习俗传给他们的后人,甚至直到今天。(43)但是希法伊斯图斯从我说的那个时候起,每年从生活必需品匮乏的人们手中夺走了多达二百万美狄姆诺斯的谷物并把它们存放在国家的仓库里,却写信给皇帝说,这些民众迄今一直得到谷物的做法是错误的,对国家是不利的。(44)于是皇帝批准了这个做法并且对他也更加宠爱,而由于这一不人道的做法,单单指望这一点为生的亚历山大里亚人便更为苦不堪言了。

    二十七

    (1)优斯提尼安干下的勾当真是太多了,多到永远也说不完。(2)但在这全部勾当当中我只能搜集和记述几个例子,借以清楚地也向后世的人们揭示他的全部品格:即他是一个伪装者,他不关心上帝,不关心神甫,不关心法律,也不关心民众————尽管在表面上他装出喜爱民众的样子————此外,他也不关心任何体面,不关心国家的优势或能以由之产生的任何利益,或者,他的行动也能以找到某种借口,但他却不关心任何其他考虑,而想的干脆只是如何把世界上的全部钱财夺取过来。而我就从这最后一点开始。

    (3)皇帝给亚历山大里亚人任命了一位名叫保路斯的主教。而这时治理亚历山大里亚的则是一个名叫若东的腓尼基人。(4)他指示这个人在一切事情上都全力支持保路斯,以便不使他的任何一个命令得不到执行。(5)原来他认为用这种办法他便可以使亚历山大里亚人当中的异教徒相信卡尔凯东宗教会议所作的决定 〔282〕 。(6)且说有一个名叫阿尔赛尼乌斯的人,他是巴勒斯坦的本地人,此人曾在一件非常重要的事情上为皇后提奥多腊尽过力,并且由于这一情况而获得了巨大的权力和巨额的钱财,还取得了参加元老院的荣誉,尽管他是一个彻头彻尾的恶棍。(7)这个人其实是一个撒玛利亚人,但是为了不失去他手里的权力,他认为自己应当采用基督教徒的名字 〔283〕 。(8)但是这个人的父亲和兄弟却仰仗这个人的权力在斯奇索波利斯 〔284〕 继续保持他们古老的信仰,而且在他的指示下,他们对所有的基督教徒干出了无法无天的犯罪活动。(9)因此公民便起来反对他们并用一种最残酷的方式把他们处死,而由于这一原因,巴勒斯坦的民众遭到了很多灾难。(10)不过在当时,无论是优斯提尼安还是皇后都没有对阿尔赛尼乌斯有任何伤害,尽管他曾是造成一切困难的主要原因,不过他们的确曾不许他再到宫廷来;因为,由于这一事件,他们一直在受到基督教徒的紧追不放的困扰。(11)而这个阿尔赛尼乌斯为了取得皇帝的欢心,不久之后便和保路斯一道去了亚历山大里亚,以便帮助他处理其他事务,特别是全力帮助他实现亚历山大里亚人方面的顺从 〔285〕 。(12)原来他曾宣称,当他不幸而被排除在宫廷之外时,他并未忽视对于基督教一切教义的研究。(13)但是这却使提奥多腊感到不快;因为在这一点上她是装做同皇帝有不同意见的样子,这一情况我在前面已经说过了 〔286〕 。(14)因此当保路斯和阿尔赛尼乌斯到达亚历山大里亚之后,保路斯便把一个名叫普索埃斯的助祭交给若东,要他处死此人,声称只有此人是使他无法贯彻皇帝决定的障碍。(15)若东遵照皇帝的信件里的指示————信件既频繁又极端紧急————决定对此人加以拷问。而此人一经严刑拷问立刻就死去了。(16)当这个消息传到皇帝那里时,在皇后的极力坚持下,皇帝立刻把一切都发动起来反对保路斯和若东以及阿尔赛尼乌斯,好像他把先前给予这些人的指示全都忘记了似的。(17)于是他便任命罗马的一名贵族利贝里乌斯 〔287〕 为亚历山大里亚的长官,他还派了一些显要的神甫去那个城市了解一下情况,其中便有罗马的副主教佩拉吉乌斯,他是按照主教维吉利乌斯的命令前来接替维吉利乌斯的职务的。(18)而当杀害的事情被证实之后,他们立刻撤消了保路斯的教职;而当若东逃到拜占庭之后,皇帝便把他斩首并且把他的全部财产充公归国库,尽管此人拿出了皇帝写给他的十三封信作证,这些信都是要他、恳切地坚持要他并且命令他在一切事情上支持保路斯,无论在任何事情上也不要反对他,以便使他能以贯彻皇帝在宗教信仰方面的决定。(19)利贝里乌斯则按照提奥多腊的意旨用尖木桩刺杀了阿尔赛尼乌斯 〔288〕 ,而皇帝则认为应当没收他的财产,尽管除了阿尔赛尼乌斯曾同保路斯同居之外并不能对他提出任何罪名。

    (20)至于这些事他做得对还是不对,我说不定,但是我所以对这些事加以详述,其理由却是下面我立刻要说的。(21)保路斯稍后来到了拜占庭,向皇帝献上了七肯特那里乌姆的黄金,但是他要求重新得到主教的职位,理由是:免掉他的职务是不合法的。(22)于是优斯提尼安很有礼貌地接受了金钱并且给此人以很高的礼遇;他同意立刻任命保路斯担任亚历山大里亚的主教————尽管已有另一个人担任这一职务————就仿佛他根本不知道他已经把曾经和保路斯一同生活并敢于为他服务的人们亲手杀掉并掠夺了他们的财产似的。(23)于是奥古斯都 〔289〕 便十分卖力和热心地处理这一事件,而保路斯总之肯定会重新得到主教的职位了。(24)但是现在已到临现场的维吉利乌斯绝对不同意皇帝的做法,如果皇帝发布了这样的命令的话。因为他说皇帝不可能取消他自己的选择————这里指由佩拉吉乌斯传达的意见。(25)这样看来,这个皇帝除了不断地掠夺别人的钱财之外,别的任何事他都不关心。下面再谈一下发生的另一件事。

    (26)有一个生在巴勒斯坦的、名叫法乌斯提努斯的人,此人是个撒玛利亚人,但是在法律的强制之下他起了个基督教徒的名字。(27)这个法乌斯提努斯已经上升到元老的地位并且是地方上的领导人;但是稍后他被免除了这一职务而来到了拜占庭,而在这里一些神甫开始说他的坏话,说他还在执行撒玛利亚人的宗教仪节并且以卑劣的手法虐待居住在巴勒斯坦的基督教徒。(28)看来优斯提尼安所以十分恼怒和深感气愤是基于如下的原因:即在他统治着罗马人的时候,竟然有人会侮辱基督的名字。(29)因此当元老院对这一事件进行调查的时候,他们便在皇帝的坚持之下给法乌斯提努斯以放逐的惩处。(30)但是皇帝却从他那里得到了自己所要的全部钱财,于是立刻又取消了已作出的决定。(31)这样,再次担任他先前的要职的法乌斯提努斯便和皇帝同居了,而当他被任命为皇帝在巴勒斯坦和腓尼基的领地的监督时,他便感到可以更加放手地贯彻同他本身的意愿相一致的所有措施了。(32)至于优斯提尼安认为可以用来为基督教徒的要求进行辩护的方法,虽然我们已经谈过的不多,但仍然足以从中作出一个结论,尽管是一个简短的结论。(33)至于他在看到金钱时如何毫不犹豫地破坏法律,这一点我将十分简短地加以揭露。

    二十八

    (1)在埃美撒城有一个叫普里斯库斯的人,此人生来便有一种高超本领,即善于模仿别人的手迹,对于这一邪恶的营生他是一个十分聪明的艺术家。(2)原来埃美撒的教堂在很多年以前便成了一位显要人物的继承人 〔290〕 。(3)我们所说的那个人是一个贵族,名叫玛米亚努斯,一个出身名门望族并拥有巨大财富的人。(4)而在优斯提尼安的统治时期,普里斯库斯调查了上述城市所有的家族,而如果他发现有谁既有钱又承受得住金钱方面的巨大损失,他便细心地追溯他们的祖先是什么人,并且在他得以找到他们过去写的信之后,便制造许多目的在于冒充出自他们之手的文书,而在文书里他们则答应支付给玛米亚努斯大笔金钱,依据是:这是他过去存在他们那里的。(5)在这些伪造的文书里所承认的总的金额多达一百肯特那里乌姆以上。(6)普里斯库斯选择了玛米亚努斯在世时期经常在市集有一席地位的某个人的笔迹————这个人一般说来因公正诚实、品德高尚而十分有名,因而经常是由他亲自在每件文书上签字,使公民们的文书得以执行(这样的人罗马人称他为公证人 〔291〕 )————然后对这个人的笔迹进行极为出色的模仿,并把有关文书送到主持埃美撒的教堂事务的人们那里去,而那些人则已答应从这个来源搞到的钱要分给他一份。(7)但是由于法律在这里起了阻碍作用,因为它规定所有一般的案件它们的时限是三十年,而少数的某些案件,其中包括涉及抵押的案件,才可以把时限延长到四十年,对此他们想出了这样一个变通办法。(8)他们去拜占庭把大笔的金钱付给这个皇帝,然后请求他同他们合作去摧毁那些完全是无辜的公民。(9)而这个皇帝在拿到钱之后便毫不犹豫地公布一项法律,说教堂不是在正规的期限之后,而是在整整一百年之后才被禁止力图实现它们的要求 〔292〕 ,还规定这不仅仅适用于埃美撒一地,而是适用于整个罗马帝国。(10)而为了给埃美撒的民众仲裁这个问题,他任命了一个名叫隆吉努斯的人,这是一个精力旺盛而又十分强壮有力的人,后来此人也担任过拜占庭的市长官。(11)从一开头主持教堂事务的那些人便以上述的文书为依据向一个公民提出了要求支付二肯特那里乌姆的诉讼,并且他们立刻便给这个人定了罪,因为他完全无法为自己作任何辩护————一来是由于时间隔得这样久,二来是由于他对所提到的当时所干的事情一无所知。(12)由于所有的人同样地都受到告发,因此他们全都陷入巨大的悲痛,特别是埃美撒人当中那些最显要的人物。(13)既然这一灾难现在是降临到大多数公民的头上,因此可以说发生了一件体现上帝意旨的事情。情况有如下述。(14)隆吉努斯命令干这件坏事的普里斯库斯把所有的文书都带给他,并且当对方拒绝这样做时便狠狠地揍了他。(15)而经受不住这样一个十分强壮的人的打击的普里斯库斯于是仰面朝天地倒了下去,这时惊慌不安并在发抖的此人疑心隆吉努斯已了解到了他所作所为的全部真相,便把实情招供出来了。这样,全部罪行便大白于天下而这指控也便告吹了。

    (16)优斯提尼安做出的伤害行为还不仅仅是逐日地、经常地破坏罗马人的法律,而且他还处心积虑地取消希伯来人尊重的法律。(17)比如说,如果在不断反复的一年里逾越节 〔293〕 轮在基督教徒的节日 〔294〕 的前面,他便不允许犹太人在正式的日子里庆祝这个节日,不允许在这个节日里向上帝祭献,也不允许他们举行任何传统的仪式。(18)他们当中的许多人经常因为这时吃羔羊肉而受到当政者的审判,当政者指控他们破坏国家的法律并处以高额的罚款。(19)虽然我清楚地知道优斯提尼安方面其他无数这类的行为,但是我不想再添加任何事例了,因为我的记述必须有个了结。我所说过的话已十分清楚地把这个人的品行揭露出来了。

    二十九

    (1)下面我立刻要人们看清楚:他是一个不诚实、善于伪装的人。我刚才提到的那个利贝里乌斯 〔295〕 被他免去了所担任的职务,而他任命一个姓拉克撒里昂、名叫约翰的埃及人取代利贝里乌斯。(2)当利贝里乌斯的一位十分亲密的朋友佩拉吉乌斯得知这一情况时,他便问皇帝有关拉克撒里昂的传闻是否真实。(3)皇帝立刻否认这一说法,他坚持表示他从没有做过这件事并且要他把一封信转交给利贝里乌斯,指示对方最坚定地在这一职位上继续工作而无论如何不要放弃它。(4)他表示,在当前把利贝里乌斯调离这一职位,这并不是他的意旨。且说约翰在拜占庭有一位叔父名叫埃乌达伊蒙,这是一位已上升为元老级并拥有巨额财富的人物,他有一个时期管理着皇帝个人的产业。(5)这个埃乌达伊蒙听到我们刚才提到的声明之后,也向皇帝打听,他的侄子的职务是不是已经确定了。(6)皇帝于是便否认他写给利贝里乌斯的信,却又给约翰写了一封信,指示他全力坚持对这一职位的权利。他表示,从他这一方面来说,他在这一点上并不打算有任何改变。(7)因这一申明而有了信心的约翰于是命令利贝里乌斯退出官署,因为他已经被免去职务了。(8)但是利贝里乌斯断然拒绝服从他,因为,显而易见,他是按照皇帝来信的意旨才这样做的。(9)于是约翰把他手下的人们武装起来,去攻打利贝里乌斯,另一方面利贝里乌斯和支持他的人们则准备予以抵抗。一场战斗爆发了,结果死了许多人,其中包括前来接替这一职位的约翰本人。(10)在埃乌达伊蒙的强烈要求下,利贝里乌斯于是被召到了拜占庭,而元老院在对这一案件的事实加以确认之后,便赦免了利贝里乌斯,理由是暴乱发生时他不是进攻的一方,他的行动是为了自卫。(11)但是皇帝在暗中还是罚了利贝里乌斯一笔钱才把此事了结。

    (12)老实说,优斯提尼安就是这样地理解如何讲真话,讲老实话的!但是我认为在这里不妨再加上同这件事有关的一件事情。这个埃乌达伊蒙不久之后就去世了,而尽管他还有许多在世的亲属,但是他既没有遗嘱处理他的产业,也没有作任何声明。(13)大约在这同时,有一个名叫埃乌佛腊塔斯 〔296〕 ,曾担任过宫中宦官的监督的人也去世了,他身后有一个侄子,但是对于他的很大的一笔产业他却没有作任何安排。(14)皇帝专断地使自己成为继承人而夺取了这两份遗产,连一文钱也没有留给任何合法继承人。(15)这便是这个皇帝对法律以及对他的亲信的亲属所表示的尊重!(16)他以同样的方式夺取了去世已久的埃列奈乌斯的财产,尽管他对这笔财产一点权利也没有。

    (17)发生在大约同时、同我刚才所提到的那些事件直接有关的一件事,我却不能避而不谈。有一个名叫安那托利乌斯的人,是在阿斯卡隆 〔297〕 的元老名册上居于首位的人物。这个人的女儿已经同一个名叫玛米利亚努斯的凯撒列亚人 〔298〕 正式地结了婚。玛米利亚努斯出身十分显贵的家族。(18)由于这个女孩子是安那托利乌斯的唯一的子嗣,所以她有继承人的身份。(19)但古代的法律规定,任何城市的一位元老在去世时如果没有男性的子嗣,则这个人的财产的四分之一将要归于市议会,而死者的天然继承人则享有其余部分。但是皇帝在这里也证明了他自己的真正品德如何,因为当时不久之前他正好公布了一项法律,这项法律恰恰是以相反的方式对事情作了安排,就是说,它规定当一位元老去世时没有男性的后人时,他的天然继承人只应得到产业的四分之一,而所有其余部分则由国库接管并记入城市元老院的名册 〔299〕 。(20)自从有了人类以来,无论国库官或皇帝从来不曾有权分享元老的财产。(21)因此在这项法律有效期间,安那托利乌斯去世了,于是他的女儿便按照法律同国库和市议会分配了产业,而皇帝本人和负责阿斯卡隆的名册的高级官吏都写信给她,使她在这件事上不致受到反诉 〔300〕 ,因为他们已适当地和公正地得到了他们应得的部分。(22)后来曾经是安那托利乌斯的女婿的玛米利亚努斯也去世了,他身后只有一个女儿,并且像人们所设想的那样,她自己一个人得到了她父亲的产业。(23)但是后来她在她母亲还活着的时候也去世了,她曾同一个显要人士结婚,但是既没有生女孩子,也没有生男孩子。(24)而优斯提尼安立刻夺取了她的全部财产,并抛出这样一个令人吃惊的声明,即对现在已是一位老年妇女的安那托利乌斯的女儿来说,靠自己丈夫或自己父亲的钱财致富,这是一件有渎神灵的事情!(25)但是为了使这个女人今后不致沦为乞丐之流,他下令在这个妇女活着的时候每天给她一枚金币,并且在他借以夺取全部钱财的文书里加上这样的话,即他是为了表示虔诚才让出这枚金币的:原来他表示:“要知道,干虔诚和公正的任何事情都是我的习惯。”

    (26)但是关于这些事情,写出这些事实已经足够了,这样我的记述才不致过于冗长,因为任何人都不可能把它们全都说完的。(27)现在我还要人们看到,只要一涉及钱的问题,甚至对于被认为是他所宠爱的蓝派的任何成员,他也根本不屑一顾。(28)在奇利奇亚有一个名叫玛尔撒尼斯的人,此人是列昂的女婿;而列昂,如前所述 〔301〕 ,则是担任过人们所说的通报官 〔302〕 的那个人。(29)他命令此人制止奇利奇亚的暴力行动。玛尔撒尼斯于是以此为借口,对奇利奇亚的大多数人犯下了无法无天的罪行,并且当他掠夺了他们的钱财之后,他把其中的一些送给暴君,其余的他认为应当用来肥己。(30)虽然所有其余的人默默地忍受他们的不幸遭遇,但是塔尔苏斯的属于蓝派的人们由于受皇帝的宠爱而敢于为所欲为,便在玛尔撒尼斯还没有在公共的市集上出现于他们中间的时候,讲了许多侮辱他的话。(31)而当玛尔撒尼斯得知这一情况之后,他立刻带着一大批士兵于黑夜里来到塔尔苏斯,并在天快亮的时候把他们派到各家去,要他们住在里面。(32)蓝派认为这是一次袭击,便尽力加以反抗。在黑暗中还发生了其他许多不幸事件,但是最严重的是元老院的一名成员达米亚努斯被一箭射死。(33)原来这个达米亚努斯是当地蓝派的保护人。而当这个消息传到拜占庭之后,蓝派大为震怒并在全城掀起了一场十分严重的骚乱,在这件事情上他们使皇帝极为心烦,并且他们严厉地辱骂列昂和玛尔撒尼斯同时又对他们进行最可怕的威胁。(34)对于已发生的事件皇帝装出和他们同样愤怒的样子。于是他立刻写了一封信,下令对玛尔撒尼斯担任公职时的行为进行调查和惩处。(35)但列昂由于给皇帝送去了大量的黄金,结果使他立刻不再生气并放弃了他对蓝派的宠爱,而且尽管这件事还没有进行调查,但是当玛尔撒尼斯来到拜占庭见了皇帝的时候,皇帝十分友好地接待了他并且对他表示尊重。(36)不过当他从皇帝面前离开时,一直在注视着他的蓝派在皇宫里狠狠地揍了他,并且如果不是他们当中的一些人————他们已经偷偷地接受了列昂的贿赂————从中阻拦的话,列昂是会给打死的。(37)可是,如果一个国家的皇帝接受了贿赂之后,就不去调查贿赂者的罪行,而另一方面,当皇帝还在皇宫里的时候,那些派别分子竟然敢于毫无顾忌地攻打一位高级官吏并对他发动不公正的进攻,对于这样的国家,谁不会说它是最卑鄙可耻的呢?(38)但是,说到惩处,则无论玛尔撒尼斯还是动手打他的那些人,都没有因其罪行而受到惩处。如果有谁愿意的话,就让他根据这些事情对皇帝优斯提尼安的人品作出估价吧。

    三十

    (1)至于优斯提尼安是否对国家的安泰有过任何考虑的问题,则他对公共的驿站和间谍所做的事情是能以说明问题的。(2)原来先前的罗马皇帝为了作出这样的安排,即一切事情都能迅速地和毫无耽搁地报告给他们————诸如敌人给每一个别地区所造成的损失,在内部斗争或某种无法预见的灾害期间各城市的遭遇以及罗马帝国每一地区高级官吏和所有其他人的行动————此外,还为了使运送每年的租税的人们能以安全地并且没有耽搁和危险地到达首都,他们以如下的方式创建了遍及各处的一种公共的驿站 〔303〕 。(3)在一个轻装的旅行者每天的行程的距离 〔304〕 之内,他们设置有时是八个,有时少一些的驿站,但一般说来不会比五个更少。(4)每一个驿站至少要准备四十匹马。同马匹的数目成比例的马夫都详细地规定给所有的驿站。(5)负担这一任务的人们在途中总是要频繁地更换保证是最优良品种的马匹,他们有时一天里要行十天的路程 〔305〕 ,并完成我刚才说的所有那些事情。而且,到处的土地所有者和特别如果他们的土地是在内地的话,都由于这一制度而大发其财。(6)因为每年他们都把他们多余的收成卖给政府以供马匹和马夫食用,这样便挣了大钱。(7)而这一切的结果则是:一方面国库定期地把规定给每个人的租税收了进来,而另一方面,缴税的那些人又立刻把他们的钱收了回去 〔306〕 ,并且还有完成了国家任务这样的好处。

    (8)先前情况便是这样。但这个皇帝首先便取消了卡尔凯东直到达奇维扎 〔307〕 的驿站,并且迫使信使们————这完全非他们所愿————从拜占庭直接由海路去希列诺波利斯。(9)当他们走这条路时,如果乘坐人们在渡过海峡时通常使用的那种小船,则一旦遇到暴风雨,他们会有很大的危险 〔308〕 。要知道,既然必须做到的快速不断地催促着他们,他们便不可能还要注意好天气并等待随之而来的风平浪静。(10)再说,虽然在通向波斯的道路上他确实允许先前的设施继续保持下去,但是至于东方所有其余的地方直到埃及,每一日的路程他只允许设一处驿站,并且不是用马,而是用骡子,骡子也只有不多几头。(11)因此发生下述情况便没有什么可怪的了:每个地区发生的事情由于难以报告而且又太晚,以致无法及时对它们采取行动,从而落在事情进程的后面,这样对它们根本就无法处理,而土地的所有主的收成则烂在他们手里成为废物,所以一直在失去他们的全部利润。

    (12)有关间谍的情况有如下述。从古时以来国家便养活许多这样的人,他们借口出卖什么东西或用别的什么办法进入敌人的国土以及波斯人的王宫,并在彻底调查了一切之后再返回罗马人的土地,这样他们便可以把敌人的全部秘密报告给各位高级长官。(13)而这些人由于事先得到情报而可以及时做出准备,以便使自己不致遭到任何不可预见的事故。而米地亚人自古以来也有这样的做法。据说科斯罗伊斯确实提高了他的间谍的报酬并且由于事先有所防范而得到好处。(14)要知道,[在罗马人那里发生的(任何事情)都逃不过(他)的耳目] 〔309〕 [而另一方面,优斯提尼安由于完全拒绝在他们身上有任何花费]结果[甚至]连间谍这个名称都从罗马人的土地上给消除了,并且由于这一做法,结果犯了许多错误,拉吉卡被敌人攻占,而罗马人这方面则根本不能发现波斯国王和他的军队到底在什么地方。(15)还有,国家自古以来习惯上便养大量的骆驼,而在罗马军队进攻敌人时,它们便随军行进,运送全部粮食。(16)在当时农民并不是非提供运输劳务不可,而士兵本身也并不觉得自己缺乏任何必需之物;但是优斯提尼安把它们也取消了,实际上是它们的全部。因此到今天,当一支罗马军队前去进攻敌人时,便不能采取任何必要的措施了。

    (17)现时国家最重要的事情就是以这种方式糟糕地进行着。我看不妨再说优斯提尼安干的一件荒唐事。(18)在凯撒里亚的演说家 〔310〕 里有一个名叫埃凡吉路斯的、相当有名望的人,此人自从交了好运以来,在拥有其他财产之外特别是有了许多土地。(19)而后来他在沿海地带甚至买了一座村庄,村庄的名字叫波尔菲列昂,为此他支付了三肯特那里乌姆的黄金。皇帝优斯提尼安得知这一情况之后立刻没收了他的这个地方,只付了村庄所值的一小部分。他表示像埃凡吉路斯这样一个演说家拥有这样一个市镇,这同他的身份是根本不相称的。(20)但是关于这类事情我不想再说什么了,因为我已经以某种方式说过了。

    (21)优斯提尼安和提奥多腊在治理国事的新花样当中还有下列一种。在古时,元老院的成员见皇帝时,习惯是以下列方式致敬的。任何属于贵族等级的人是在他的右前侧俯身致敬。(22)皇帝则要吻他的头,然后叫他退下;但是所有其余的人先是向皇帝屈右膝,然后退下。(23)但是皇后,习惯上是根本不向她致敬的。不过在优斯提尼安和提奥多腊的情况下,元老院的所有其他成员,还有属于贵族阶级的那些人,每当他们来到皇帝皇后面前时,都要匍匐在地上,两手两脚都伸出得很远,并且吻两个人中每个人的一只脚,然后再起来。(24)要知道,甚至提奥多腊也不打算放弃对她的尊贵地位的这种表示,她的行动就仿佛罗马帝国就在她的脚下,她绝不反对接待甚至波斯人的以及其他蛮族的使节,绝不反对把金钱作为礼物赐给他们,而这事自时间开始以来便从来不曾发生过。(25)先前侍候皇帝的那些人通常只是称他为“皇帝”,称他的妻子为“皇后”,而对于其他每一位高级官吏通常则是按照他当时的地位来称呼。(26)可是如果有任何人在同这两位之中的一位对话时用“皇帝”或“皇后”而不是称他们为“主人”或“女主人”,或者在提到任何一位高级官吏时用任何其他的词而不是用“奴才”的时候,这个人便会被认为既愚蠢而讲话又太放肆,并且他就好像犯了极为严重的错误,对于他绝不应如此对待的人犯了大不敬之罪似地从帝后跟前退下。

    (27)在先前,进到皇宫里来的人非常少,也很难进来,可是自从这两个人继承皇位以来,无论高级官吏还是所有其他的人都经常留在皇宫里。(28)而这理由则是:在过去高级长官可以按照他们自己的判断来做公正合法的事情。(29)因此忙于自己的行政事务的高级官吏通常是留在他们自己的住所,而皇帝的臣民,由于他们从未见过和听说过任何暴力行为,因而正如人们所期待的那样,他们很少去麻烦他。(30)但是当前这些头领永远是把所有的事情包揽到自己的手里以便毁掉自己的臣民,他们迫使每一个人以最卑屈的方式伺候在他们身边;实际上每天人们都可以看到:一方面,所有的法庭大多数都空着,而相反地,在皇帝的宫廷里人们会发现大群的人、横暴无礼的作风和强有力的推搡,而所有的时候除了卑躬屈膝之外什么也没有。(31)而被认为是皇帝与皇后的亲信的那些人则整个白天继续不断地站在那里,而在大部分的夜间也要定时地站在那里,在通常的时刻里既不能睡也不能吃,从而被折磨致死,而他们看来仿佛交上的好运结果却是这个样子!(32)当他们最终从所有这一切解放出来之后,这些可怜的家伙相互又会就罗马人的钱到那里去了这个问题争论起来。(33)一方面,某些人认为它们全都在蛮族手里,而另一方面,某些人又说皇帝把它们锁在许多特殊的房间里。(34)因此,当优斯提尼安,或者,如果他是一个人,结束他的一生的时候,或者,作为恶鬼的头目,放弃他的生命的时候,所有那些有幸存活到那时的人们将会知道真相。

    注释

    〔1〕 指作者的第一至第七卷的《战争史》,此书这时已经发表(“出版”)。

    〔2〕 有关当代人的证明参见译序。

    〔3〕 传说中的亚述王后。尼尼微的建立者。

    〔4〕 亚述皇帝(公元前668~前626),原名阿述尔巴尼帕尔,希腊人在《旧约》里称他为撒尔达那帕路斯。

    〔5〕 罗马皇帝(37~68)。

    〔6〕 参见吉本在《罗马帝国衰亡史》(第四卷,第334页以次)的有关论述,他说普洛科皮乌斯的“大度的读者可以不去管诽谤的话,但是事实提供的证据却是他忘不了的;并且他会以厌恶的心情承认,贝利撒里乌斯的名誉,甚至美德为他的妻子的淫荡与残酷所玷污;而英雄应当取得不会从正派的历史学家笔下漏掉的称号”。

    〔7〕 这里是意译,原文是θυμ λη里的,这个θυμ λη(thymele)当时通常指剧场舞台前面半圆形的合唱队席,在这里面的都是演杂技的、跳舞的、变戏法的人们,地位比舞台上正式演员要低得多。当时人提到θυμ λη里的人,大都指的是我们过去的所谓下九流,带有轻蔑的意味。————英译注(有补充与删节)。

    〔8〕 可能借鉴了阿里斯多芬的说法(Pax,620)。

    〔9〕 但作者后面并未实现这一许诺。关于教皇西尔维里乌斯的受辱废黜参见译序。从这一部分第二十三章第33节可以看出,除这些作品外,作者还打算就这一问题再写些东西。

    〔10〕 参见本书第一卷,第二十五章,第13节以次;在第二章第16节、第三章第7节、第四章第18节也提到了约翰的命运。

    〔11〕 库吉库斯的主教埃乌诺米乌斯在对三位一体三者之间关系方面持有并宣传非正统的观点,因而在公元367年为瓦伦斯所放逐并再次为提奥多西乌斯所放逐。

    〔12〕 与之形成鲜明对照的是坎道列斯对巨吉斯的说法:“人们总不会像相信眼睛那样相信耳朵的”,参见拙译《希罗多德:历史》,第一卷,第8章。我国也有“眼见为实,耳听为虚”、“百闻不如一见”等俗语。

    〔13〕 在小亚细亚西岸。

    〔14〕 蝎子通常躲在石头下或别的什么东西下,遇到惊扰它的便突然出击,因此古希腊便有“所有石头下都有蝎子在睡觉”之类的谚语。

    〔15〕 参见本章第14节及有关注释。

    〔16〕 参见本书第六卷,第八章,第1节以次。

    〔17〕 参见本书第五卷,第五章,第5节。佛提乌斯是安托尼娜同前夫所生的儿子,贝利撒里乌斯的继子。

    〔18〕 肯特那里乌姆(centenarium)是用黄金计算的钱财,一肯特那里乌姆是重一百磅的黄金,参见本书第一卷,第二十二章,第4节。

    〔19〕 执政官这时只是一种虚衔。

    〔20〕 曾经揭发过安托尼娜的丑闻的一名女奴,参见本卷第一章,第21节。

    〔21〕 约翰在受到安托尼娜的欺骗后表示了妥协,接着便被解除了近卫军长官的职务并不光彩地遭到放逐。参见本书第一卷,第二十五章,第13节以次。

    〔22〕 参见本书第二卷,第十九章,第24节。

    〔23〕 参见同上,第26节以次。

    〔24〕 例如到美索不达米亚(Mesopotamia)或波斯去。

    〔25〕 参见本书第二卷,第十九章,第26节以次。吉本的《罗马帝国衰亡史》(彪里编订本,第四卷,第309页)提醒读者不要去听“《轶闻》的恶意的窃窃私语”并且高度赞扬了贝利撒里乌斯的手腕、战略和外交,要知道,他的杂牌军“没有军饷,也没有纪律”,他的主将阿列撒斯不服从命令又难以控制,既没有从他的征讨返回,也没有送来有关他的活动的任何情报。

    〔26〕 普洛科皮乌斯的粗略估计是二百一十斯塔迪昂(约39公里),相当于从雅典到美伽拉的距离。

    〔27〕 公元540年科斯罗伊斯攻略这一城市时俘虏的。参见本书第二卷,第十三章,第2——6节。

    〔28〕 参见本书第二卷,第十四章。

    〔29〕 参见本书第二卷,第二十九章,第24、25节。

    〔30〕 波斯将领。

    〔31〕 参见本书第八卷,第七章,第4节。

    〔32〕 参见本书第四卷,第十八章,第6节。

    〔33〕 此人和安托尼娜的情夫同名,但不是一个人。

    〔34〕 这座教堂似乎应当是黄金角上西城墙外的那座上帝之母教堂,也就是在后来被称为“布拉凯尔那伊”城区的那座,普洛科皮乌斯在《建渠记》这一作品中则称它“神圣庄严”(第一卷,第三章,第3节)。但是它离佛提乌斯被禁闭的皇宫相当远,而从上下文来看,这座教堂的地点似乎应当离皇宫和后来逃往的圣索斐亚教堂要近得多。如果这教堂指的是后来的圣玛利·潘那克兰托斯教堂(Church of St. Mary Panachrantos)的话,那么文中所说的教堂应当是这座教堂的前身。————英译者注

    〔35〕 据官话本《圣经》通行译名。

    〔36〕 参见本书第二卷,第二十二、二十三章。

    〔37〕 参见本书第四卷,第十八章,第6节。

    〔38〕 指安托尼娜。

    〔39〕 仍指安托尼娜。

    〔40〕 参见本书第一章,第33节有关注释。

    〔41〕 参见本卷第十九章。

    〔42〕 参见本书第七卷,第三十五章,第1节。

    〔43〕 参见本书第七卷,第十二章,第16节。

    〔44〕 参见同上第1节和第11节。

    〔45〕 参见第七卷,第三十章,第25节。

    〔46〕 参见本书第七卷,第三十五章,第2节。

    〔47〕 参见本书第七卷,第三十章,第25节。

    〔48〕 公元548年。参见本书第七卷,第三十章,第40节。

    〔49〕 参见本书第四卷,第二十一章,第1节以次。

    〔50〕 即《新约》的四福音书:《马太福音》、《马可福音》、《路加福音》、《约翰福音》。这里则泛指《圣经》。

    〔51〕 非洲的一个部族。

    〔52〕 杀死表面上是玛乌里人的和平使者的这些人一事据本书第四卷,第二十一章的解释是迫不得已的;他们是被谢尔吉乌斯的卫士杀死的。

    〔53〕 参见本书第四卷,第二十一章,第28节。

    〔54〕 参见本书第四卷,第二十三章,第32节。

    〔55〕 罗马将领。

    〔56〕 参书本书第四卷,第二十三章,第14节以次。

    〔57〕 伊利里亚的一个小村庄。据作者的《建筑记》一书(第四卷,第一章,第17节),属达尔达尼亚地区,可能在今天的索菲亚附近。皇帝优斯提尼安也出生在那里。

    〔58〕 在我国成语里叫“目不识丁”。

    〔59〕 参见本书第一卷,第十一章,第11节。

    〔60〕 通常是黑色的,和我国的墨汁有点儿相似。

    〔61〕 参见本书第二卷,第二十二、二十三章。

    〔62〕 参见本书第一卷,第二十四章,第2节。

    〔63〕 维内提派(Veneti)在本书第二卷,第十一章,第32节曾有说明,venetus是青色、蓝色的意思,故Veneti可译为蓝派。他们穿蓝色的衣服(κ ρúλ ον),特别是在赛马场里。

    〔64〕 来自古典诗歌的这个说法用于疲劳的、几乎被打败的战士的沮丧的姿势。

    〔65〕 参见本卷第九章,第43节。

    〔66〕 匈人的一个部族。

    〔67〕 一般指名义上保存下来的共和国官吏。

    〔68〕 这里指独裁的皇帝、一个独夫。

    〔69〕 指鸡奸、男色的行为。

    〔70〕 按这是一个没有证实的说法。按照苏埃托尼乌斯的说法,多米提安的尸体是被他的忠实的侍女火化的。

    〔71〕 苏埃托尼乌斯:《多米提安传》,第二十三章。

    〔72〕 这个法会只是部分地实现了,多米提安的形象还是靠硬币和有限的雕像传了下来。

    〔73〕 多米提安统治时期的铭文在罗马城里保存到今天的只有一件,这是事实,不过在各行省人们还可以找到很多。吉本就认为普洛科皮乌斯的说法,即这位皇帝的半身像只有一件传到六世纪的说法是愚蠢的(《罗马帝国衰亡史》,彪里编订本,第四版,第四卷,第430页注)。

    〔74〕 即多米提娅·隆吉娜。她是埃利乌斯·拉米亚的离了婚的妻子。

    〔75〕 在罗马七山之一的卡皮托利乌姆山上。

    〔76〕 人们并没有找到这样的雕像。有关多米提安统治时期的原始的和比较精确的报道看来引起了这一恐怖行为的传说。

    〔77〕 参见本书第三卷,第十章,第25节。

    〔78〕 步兵在军队中地位是最低的,这里用来比喻等级最次的妓女。

    〔79〕 指肉欲方面的享乐。

    〔80〕 每人自带一部分食物的会餐。

    〔81〕 这种卧榻仍可能是古罗马式的,饮宴者各自半卧于榻上,榻的头部即较高的部分围在一张桌子四周,放脚的部分还有多出来的空间,所以这妓女可以上去进行淫猥的表演。

    〔82〕 三个孔窍指口、生殖器与肛门,我国所说的七窍则在三者之外加上耳孔和鼻孔。

    〔83〕 这句话具体所指为何不明。

    〔84〕 路皮奇娜。

    〔85〕 参见本卷第六章,第17节。

    〔86〕 优斯提努斯。优斯提尼安在他实际上继位之前有四个月是同他共治的。

    〔87〕 “愿你们平安”(《路加福音》,第二十四章,第36节)是当时基督教徒中间常用的打招呼用语。

    〔88〕 公元527年。我国南朝梁武帝大通元年。

    〔89〕 女人结婚生育后通常乳房下垂,故乳房直立是处女的象征。

    〔90〕 这是当时对一个妇女的最尊贵的称呼。

    〔91〕 命运、宿命女神。希腊神话认为,宿命注的一切,最高天神宙斯也无法改变。

    〔92〕 本书作者在他的《论建筑》(第一卷,第十一章,第8节)中指出:“要用言语表达或用雕塑体现她的魅力,这对一个单纯的凡人来说是根本不可能的。”

    〔93〕 参见本卷第二十七章,第13节。

    〔94〕 参见本卷第九章,第7节。

    〔95〕 参见本卷第七章,第3节。

    〔96〕 参见本书第八卷,第十八章,第19节。

    〔97〕 在优斯提尼安的方面。

    〔98〕 参见本卷第一章,第3节。

    〔99〕 确切的数量是一百一十肯特那里乌姆,参见本书第一卷,第二十二章,第3节。

    〔100〕 参见本书第二卷,第一章,第12节。

    〔101〕 公元二世纪中叶普里吉亚人蒙塔努斯(Montanus)创立的派别,主要流行于下层人民之中,产生不久即被宣布为异端,它的影响一直持续到八世纪。

    〔102〕 由撒巴提乌斯(Sabbatius)于四世纪开创的一个革新的教派。

    〔103〕 四世纪由阿里乌斯(Arius)创立的教派,以对三位一体的教义为其特征,广泛流行于哥特人和汪达尔人中间,后逐渐融入天主教。

    〔104〕 有正统信仰的农民和手艺人愿意把自己的产品卖给异教徒或为他们干活,而他们所以这样做的理由是他们可以满足对方的真正需要而对他们自己也可以带来利润。

    〔105〕 对基督教来说,古希腊人的宗教就是异教,它有时也被称为“希腊的信仰”(参见本书第一卷,第二十章,第1节)。再参见本卷后面第二十七章,第8节。

    〔106〕 据官话本《圣经》译名。

    〔107〕 作者生于巴勒斯坦凯撒里亚,参见本书第一卷,第一章,第1节。

    〔108〕 出身安息王族的摩尼于三世纪创立的教派。教义是在古波斯祆教的基础之上杂糅基督教、诺斯提教神秘主义、佛教等成分而成,其中心先后在巴比伦和撒玛尔干,三世纪末传入罗马帝国至四世纪而大为流行。

    〔109〕 同一神论的基督教对立的各教派都可以叫多神教。

    〔110〕 参见吉本前引著作,第四卷,第237页。

    〔111〕 参见本章第21节有关注释以及本书第一卷,第十九章,第35节。

    〔112〕 原文中缺。灌奠礼和献牲式是古希腊人的宗教仪式。

    〔113〕 这一许诺并未兑现。

    〔114〕 新近设置的高级官吏的职位“平民长官”(Praetor Plebis);参见本卷,第二十章,第9节。

    〔115〕 当指拜占庭。

    〔116〕 公元467年。

    〔117〕 东部边界的一个重要的设防城市,在美索不达米亚。

    〔118〕 参见本书第二卷,第二十一章,第27节。

    〔119〕 今天的达腊(Dara)。按照拜占庭人斯提法努斯的说法,正确的写法应当是“达腊伊”(Darai),不过他又说“现在通用的”写法是“达腊斯”。

    〔120〕 公元532年由马戏场各派联合发动的反对优斯提尼安的暴政的武装起义。参见本书第一卷,第二十四章和吉本前引著作第三卷,第222页以次。

    〔121〕 参见荷马:《伊利亚特(斯)》,第五卷,第31行;埃斯库罗斯:《恳求者》,第664行。

    〔122〕 指皇帝。

    〔123〕 希腊神话中爱与美的女神,相当于罗马神话中的维纳斯。

    〔124〕 参见本卷第九章,第27节。但前面的拼法是希凯波路斯,原文此处分别是( κηBολιου与 κηB λω)可能是作者或抄手的笔误。

    〔125〕 参见阿里斯多芬:《和平》,第620行。

    〔126〕 参见柏拉图:《提埃特图斯》,175E。

    〔127〕 参见阿里斯多芬:《云》,225;柏拉图:《辩护篇》,19C。

    〔128〕 即按照他有关他本人的思想的固定性。参见本卷第十四章,第21节和第十五章,第1节。这个成语采自修昔底德(Ⅱ,89),不过在那里,它的意思是“决心的坚定性”。普洛科皮乌斯在这里的意思是说,优斯提尼安对他自己的天才如此深信不疑,乃至他对这类的玩笑都认真对待。

    〔129〕 即统治者的一种喜怒无常,恩威并施的一种权术,使左右的人有伴君如伴虎的感觉。

    〔130〕 比如他可以有意识地放任某人对他的朋友中伤诽谤从而使之获罪,而他则不闻不问,实际上是站在中伤者的一面。玩弄权术的君主大多有这一套办法来消灭功臣。

    〔131〕 参见本书第八卷,第二十五章,第7节以次。

    〔132〕 参见本卷第十二章,第27节。

    〔133〕 参见本书第三卷,第九章,第25节;本卷第八章,第26节。

    〔134〕 这是所说的皇帝的诏书(rescripta)有两种形式,一种是对于个人或团体的请求的独立的答复(epistolae),一种是写在请求书下面的批复(subscriptiones或adnotationes)。

    〔135〕 原文缺。编订者认为大体上是“聆听”、“在场”之类的字样。

    〔136〕 由国家最高当局公布的皇帝的诏书(rescripta)是不容许复查的。

    〔137〕 参见本书第二卷,第七章,第15节;这里作者用的希腊词 σηκρη ιs是直译自拉丁词a secretis。

    〔138〕 这个词来自古典时期的雅典,公事和私人事务的διαι ητα 处理可以不必麻烦法庭的小事件。

    〔139〕 这会纯粹是表演给人看的,也就是后面所说的由古老法律规定的一种形式。

    〔140〕 通报官(Referendarii)负责“向皇帝报告他的被保护人的请求并向这些人宣布他的任何意愿”。参见本书第二卷,第二十三章,第6节。

    〔141〕 参见阿里斯多芬:《云》,第889行以次,在这里“不正当的理由”是捍卫苏格拉底主张的“新教育”的一个角色。

    〔142〕 参见阿里斯多芬:《武士们》,第632行。

    〔143〕 这一建筑的地址也许从现在还能派上用场的水池(现在它的名称是叶里·巴坦·赛腊伊,意思是“地下宫殿”)可以确定,它在圣索菲亚教堂以西不远的地方;这个水池就是优斯提尼安在皇家柱廊的一部分的下面挖掘的。参见作者的《建筑记》第一卷,第十一章,第12节。

    〔144〕 这里指儿童玩的一种叫“巴西林达”的游戏,其中一个儿童假装国王,四周有其他儿童装扮的宫廷官吏环侍,犹如本国的情况。

    〔145〕 参加第一章第1~10节。

    〔146〕 这就是说列昂同意打这场官司实际上便等于胜诉,因为审判官员完全在他的控制之下。

    〔147〕 参见本卷第十三章,第28、30节。

    〔148〕 这里的“应答”指东正教教会做礼拜时例行的问答,有仪节的性质。

    〔149〕 这时习惯的方式:见皇帝和皇后时都要五体投地,吻他们的双脚。参见本卷第三十章,第21——26节。

    〔150〕 即向放债的人开口借贷。

    〔151〕 指负债人在社会上很不光彩,不能还债就会破产。

    〔152〕 三个请求加强了力度,乞求则已到不顾自己的身份的程度。

    〔153〕 在本章第25节作者已表示不提此人的名字。

    〔154〕 今天一般基督教教会布道前也有牧师和听众交替诵读经文的习惯。

    〔155〕 这里完全是拿这个贵族开玩笑,疝气云云可能是讥笑对方自我累赘。作者的意思是以此为例证,说明提奥多腊处理政事已经到了胡闹的程度。隐去此人姓名则表明此事确有所本,并非虚构。

    〔156〕 在博斯普鲁斯海峡亚洲一侧的岸上,也叫希莱乌姆(Heraeum),但一般更多被称为希耶隆(Hieron)。阿里安(Periplus 12)对此作了这样的注释:“在色雷斯的博斯普鲁斯和埃乌克西努斯海的海口附近,右手亚细亚的一侧属于比提尼亚民族的地区有一处叫希耶隆的地方,这里有一座人们所说的宙斯·乌里乌斯的神殿。对于驶入彭图斯海的人们来说,这里是一个起点。”

    〔157〕 这个动物叫波尔菲里昂(Porphyrion),它在拜占庭附近海上骚扰海运长达五十年之久。参见本书第七卷,第二十九章,第9节以次。唐代潮州 鱼为害据记载也只不过“谿潭据处,食民畜熊豕鹿麞”,比起这里的为害海运的鲸鱼差得多了。

    〔158〕 即皇帝、皇后二人。

    〔159〕 参见本书第五卷,第二章,第22节。

    〔160〕 参见本书第五卷,第四章,第17节。

    〔161〕 宫廷卫队长官(Magister Officiorum)是一个相当重要的职位,参见本书第一卷,第八章,第2节。

    〔162〕 在拜占庭市内和郊区献给天使长米迦勒的教堂有好几座,这里很难判断瓦西亚努斯去的是哪一座。

    〔163〕 可能是检查官(Quaesitor)。参见本卷第二十章,第9节。

    〔164〕 这种屈辱性的惩罚的具体情况我们已无法得知(参见本卷第十一章,第36节)。

    〔165〕 参见本卷第一至四章。

    〔166〕 欧波路斯(Obolus),古希腊小银币,相当于六分之一德拉克玛。

    〔167〕 在博斯普鲁斯海峡亚洲一侧的岸上。参见《论建筑》第一卷,第九章,第3节。

    〔168〕 这一诺言也未能兑现。

    〔169〕 这里是把提奥多腊表现为母系家长。

    〔170〕 指提奥多腊。

    〔171〕 参见本卷第十四章,第16节以次。

    〔172〕 具体关系未详。

    〔173〕 约翰受到安托尼娜(代表提奥多腊)的陷害,并不情愿地被皇帝放逐到库吉库斯去。参见本书第一卷,第二十五章,第13节以次。

    〔174〕 约翰曾被控谋杀库尼库斯的主教埃乌赛比乌斯,但此事并未得到证实。参见本书第一卷,第二十五章,第40节。

    〔175〕 优斯提尼安。

    〔176〕 参见本卷第十二章,第14节。

    〔177〕 原文的“一万的立方”,这只是形容其多并不是确切的数字。

    〔178〕 公元531年。我国南朝梁武帝中大通三年,是年波斯国王科斯罗伊斯一世即位(至579年)。

    〔179〕 本书第三、四两卷即记其事。

    〔180〕 即摩尔人(Moors)。

    〔181〕 参见本书第四卷,第八章,第2节。

    〔182〕 关于优斯提尼安强加给当地的新税,参见本卷后面的第二十三章。

    〔183〕 参见本卷第二十四章。

    〔184〕 参见本书第七卷,第二十三章以次。

    〔185〕 帝国国库的具有压迫性质的财务代理官;参见本书第七卷,第一章,第28节。

    〔186〕 今天的米特洛维察(Mitrovitza)。

    〔187〕 即亚得里亚海。

    〔188〕 色雷斯西南部半岛通称色雷斯的凯尔索尼苏斯(今天的伽利波利),以别于另一凯尔索尼苏斯(即今天的克里米亚半岛),土地肥美,因位于欧亚大陆之间而地势重要。

    〔189〕 约略相当于今天的巴尔干半岛。

    〔190〕 今天东俄无人居住的荒野,希罗多德《历史》(第四卷,第17章)对之曾有描述。在习语中指绝对无人居住的蛮荒之地。参见阿里斯多芬:《阿卡奈人》,704。

    〔191〕 参见本书第一卷,第二十三章,第1节。

    〔192〕 Praetor Plebis,参见本卷第二十章,第9节。

    〔193〕 本卷第十一章,第14节以次。

    〔194〕 指《论建筑》第二卷,第七章,第2节以次。

    〔195〕 参见本书第七卷,第二十九章,第6节以次。

    〔196〕 参见《论建筑》,第五卷,第五章,第14节以次。

    〔197〕 参见本书第二卷,第二十二、二十三章。

    〔198〕 指优斯提尼安。

    〔199〕 指博斯普鲁斯的南端很深的地方,这里经常受到水流的冲刷,也就是通常“向下”流入玛尔莫腊海的水流。

    〔200〕 指做梦者本人。

    〔201〕 参见本卷第八章,第7节;这是一种没有意义的指责。

    〔202〕 公元491——518年。

    〔203〕 参见本卷第一章,第33节注。

    〔204〕 参见本卷第八章,第4节。

    〔205〕 古希腊的宗教,同基督教(一神教)相对立。

    〔206〕 担任教职的妇女或修女。

    〔207〕 这里指性方面的交往。

    〔208〕 皇帝皇后是偏袒蓝派、反对绿派的。

    〔209〕 参见本书第一卷,第二十四章。

    〔210〕 参见本卷第十二章,第12节。

    〔211〕 优斯提尼安。

    〔212〕 他认送出去等于寄存到别人手中,他随时可以拿回来。

    〔213〕 参见本卷第九章,第37节。

    〔214〕 Praetor Plebis。

    〔215〕 即取消了他们的特殊审判权。

    〔216〕 参见本书第一卷,第二十四章,第16节;有关这个被吉本说成是“非凡的人”的特里波尼亚努斯,在这里作了比较适当的评价。就学问和天赋的才能而论,此人是突出于同时代人的,但是有贪婪的缺点。普洛科皮乌斯则把这一缺点单独提出来并不适当地加以夸大。公元527年优斯提尼安任命他主持编订罗马法典,他十分出色地完成了这一艰巨复杂的任务。

    〔217〕 关于此人,除去这里的挖苦的和显然是不公正的评述外,我们几乎一无所知。监察官理应由德高望重之人担任,但优尼路斯却几乎是一个半文盲!不过,如果我们相信作者的介绍,优斯提尼安的叔父优斯提努斯连字母都不认识便掌握了帝国大权,而优斯提尼安本人(参见本卷第十四章,第2~3节)因坚持朗诵希腊语而显得可笑,则任命不学无术之人担任监察官便不足为奇了。

    〔218〕 演说术在共和国时期是从政的基本训练之一,在帝国时期虽然已失去政治意义,但仍是人们文化素养的一个标志,尤其从事与法律有关的职务,演说术的训练是必不可少的。

    〔219〕 希腊语是启蒙的学科之一。

    〔220〕 第九卷(秘史)写于550年,所以优尼路斯担任监察官的年代不会晚于543年,也许还要早些,因为从后面的情况我们知道,康士坦丁看来在某个短时期里也担任过这一职务。

    〔221〕 这时此人已担任过重要的官职。

    〔222〕 参见阿里斯托芬:《云》,第225行。这里的文句肯定受它的影响。

    〔223〕 参见本书第一卷,第二十四章,第18节。

    〔224〕 编订者指出原文此处有残缺,此句文意系据上文补足的,仅供参考。

    〔225〕 实际上是表示父名的“西蒙之子”。

    〔226〕 皇帝和皇后。

    〔227〕 指约翰。

    〔228〕 有的本子是“国家的首脑”,指的当是优斯提尼安,也可能指彼得。

    〔229〕 参见本卷第十六章,第5节及有关注释。

    〔230〕 Privata。

    〔231〕 Patrimonium。私产和祖产都由皇帝本人管理。

    〔232〕 征用实际上等于没收,人们宁愿选择征用是为了避免运送的风险。

    〔233〕 三世纪波斯人摩尼创立的宗教,主张善恶二元论。曾流行于波斯、印度等地,后作为异端受到迫害,摩尼本人也遭杀害。

    〔234〕 被风吹起的沙子。

    〔235〕 Praefectus Aerarii。

    〔236〕 标准的金币即作者叫做“斯塔特尔”的“solidus”,按照他的说法(参见本卷第二十五章,第12节),从210欧波路斯降低到180欧波路斯,而他认为降低幅度在14%以上。然而“solidus”的内在价值在质量上并没有改变,并且这种硬币作为标准的价值单位(从东亚到欧洲西海岸的整个商业世界它被称为“贝桑特”或“比赞特”)又继续通用了几百年。参见本书第七卷,第一章,第30节。

    〔237〕 事实上,恺撒已最早铸造了1/40磅重的金币“奥列乌斯”(aureus),而到君士坦丁时重量已不断地下降到1/72。

    〔238〕 指优斯提尼安。

    〔239〕 这里的三十二年是从公元518年他担任优斯提努斯的摄政的那一年算起。

    〔240〕 参见本书第一卷,第七章,第35节。

    〔241〕 波斯国王,科斯罗伊斯之父。

    〔242〕 征收这种税是为了补上因地主死亡而形成的亏损额。

    〔243〕 使之不能动转,即彻底毁灭之意。

    〔244〕 参见本书第二卷,第二十二、二十三章。

    〔245〕 由于所有主的死亡或失踪而未缴的税金则在现存的所有主中间预作估计加以分担。

    〔246〕 参见本书第二卷,第十五章,第9节。

    〔247〕 参见本卷第十八章,第15节。帝国国库具有强制权力的代理官。

    〔248〕 花名册上士兵姓名的位置是按服役期限的长短排列的。

    〔249〕 这里的意思似乎是说如果退役前得到钱合理使用,就可以有剩余。

    〔250〕 即招募新兵。

    〔251〕 从罗马共和国以来通晓希腊语以及到希腊去学习是有教养者的必由之路,但另一方面,希腊人作为罗马的臣民又往往成为罗马人嘲弄的对象,希腊平民到罗马谋生的民众被视为下九流而屡遭驱逐。参见本书第四卷,第二十七章,第38节。再参见优维纳利斯:《讽刺诗》,第三章,第78行。这里十分典型地表现了罗马人对希腊人的态度。

    〔252〕 可能是佩剑用的带子。扯下带子说明对方没有当兵的资格。

    〔253〕 参见本书第七卷,第一章,第28节以次。

    〔254〕 说他们“不适于当兵”或“年纪太大”云云。

    〔255〕 原文 limitanei 来自 limes (拉丁语:边界)。

    〔256〕 宫廷卫队(Scolarii)是康(君)士坦丁一世创立以取代先前的近卫军的。参见本书第八卷,第二十七章,第2节。

    〔257〕 参见本书第五卷,第四章,第17节以次;本卷第十六章,第2~5节。

    〔258〕 Domestici。

    〔259〕 Protectores。

    〔260〕 Stater,具体价值未详。

    〔261〕 优斯提尼安。

    〔262〕 参见本卷第一章,第33节和有关注释。

    〔263〕 今天的达达尼尔海峡。

    〔264〕 参见本卷第十五章,第36节。今天对来自黑海的船只的检疫站就设在这一地点的附近。

    〔265〕 没有正式的名义的税,而是属于个人的不成文的贿赂。

    〔266〕 佛雷斯(Ιóλλιs, Pholleis)是相当于两个戴那里乌斯(denarii)的硬币;在帝国初期这个词用来表示一种皮质钱袋,后来它装满两戴那里乌斯的硬币并被正式加上封印之后便按固定的价值流通。

    〔267〕 holoverum。

    〔268〕 Praefectus Aerarii。

    〔269〕 辩护士(Rhetor)一词原义为“修辞学家”、“演说术教师”,是职业的辩护人或律师。

    〔270〕 帝国时期作为荣誉头衔的执政官职位于公元541年被取消。

    〔271〕 参见本卷第一章,第14节。

    〔272〕 这是迫使面包师掺假并提高价格。

    〔273〕 Silentiarii。参见本书第二卷,第二十一章,第2节。

    〔274〕 参见本书第三卷,第四章,第7节。

    〔275〕 参见本卷第二十四章,第15节及注释。

    〔276〕 这个教堂是康(君)士坦丁大帝在今天的圣彼得教堂的地址上修建的。

    〔277〕 每一美狄姆诺斯约合52公升。

    〔278〕 他以洛哥赛特的身份对士兵进行了残酷的压榨,他号称能剪去金币的边缘而不改变它们的形状。参见本书第七卷,第一章,第28~30节。

    〔279〕 有人意译为“温泉关”。

    〔280〕 参见本章第6节。

    〔281〕 埃及从罗马共和国时期以来便是罗马国家的粮食供应者、生命线。

    〔282〕 公元451年召开的第二届卡尔凯东宗教会议对基督的神性的本质作了规定。

    〔283〕 这样做是出于政治上的考虑。

    〔284〕 今天的贝特西安(Bethsean)。

    〔285〕 即要他们接受宗教会议的决定。

    〔286〕 参见本卷第十章,第15节。

    〔287〕 参见本书第七卷,第三十六章,第6节。

    〔288〕 通常是把尖木桩从肛门刺入致死,是一种极残酷的刑罚。

    〔289〕 奥古斯都原是罗马帝国第一个皇帝的尊号,这里用它来指优斯提尼安带有挖苦的意味。

    〔290〕 普里斯库斯想通过扩大教堂所继承的遗产的办法使教堂致富并且确实(如果普洛科皮乌斯可以相信的话)从皇帝那里搞到了一份正式的决定(参见后面第9节)决定准许不是先前的四十年而是一百年来实现提出的要求。在这同时他着手虚构对于产业的要求,这些都是用他灵巧的手进行伪造出来的,从而增加教堂所希望取得的数额并且他自己也从中得到百分之几的好处。但他之被揭露使这一计划未能得逞。

    〔291〕 tabellio

    〔292〕 法律是优斯提尼安在公元535年制订的(Novella, 9)。

    〔293〕 逾越节是犹太教的重要节日,是纪念摩西率领以色列人离开埃及时以羔羊血涂于门楣以便天使越门而过的故事。节日要宰杀周岁的羔羊以为献祭。

    〔294〕 当指复活节。

    〔295〕 参见本卷第二十七章,第17节。

    〔296〕 参见本书第八卷,第三章,第19节。

    〔297〕 在巴勒斯坦。

    〔298〕 指巴勒斯坦的凯撒里亚,这里是普洛科皮乌斯的出生地。参见本卷第十一章,第25节。

    〔299〕 元老院的正式记录,如罗马的元老名册(album senatorium)。

    〔300〕 就是国库不会再对她作为继承人因新法律而取得的那1/4的产业提出要求。

    〔301〕 参见本卷第十四章,第16节;第十七章,第32节。

    〔302〕 参见本书第二卷,第二十三章,第6节。

    〔303〕 希罗多德:《历史》,第八卷,第九十八章对类似的波斯的驿站有所记述。

    〔304〕 约39公里。参见本书第三卷,第一章,第17节。

    〔305〕 约320公里。美国在有铁路之前的所谓“小马快递”(Pony Express)每日能走320~400公里。

    〔306〕 提供口粮时国家要付钱给他们。

    〔307〕 今天的盖比泽(Gebize)。

    〔308〕 新路把从卡尔凯东到达奇维扎这条陆路缩短了大约四十五公里,它取代了一条同样直接但是较慢的水路,而陆上同这条水路衔接的地点则在今天的伊斯米德湾湾口那一面不远的地方。这种做法要多费些时间,而遇到有暴风雨时情况便严重了;因为沿着海岸的道路有南风吹过来,这往往会造成麻烦。另一方面,这一措施节省了大约四个驿站和一百六十匹马。

    〔309〕 方括弧内文字系原编订者郝理据上下文补充,只供参考,但无史料上的依据。

    〔310〕 实际上就是辩护士。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”