关灯
护眼
字体:

卷十九

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

丹阳郡,郡治宛陵,即今安徽宣城宣州区。

    (2)石城:古县名。在今安徽池州贵池西南。

    【译文】

    丹阳郡的道士谢非,到石城买铁锅。回来时,天晚了来不及赶回家。山中有一座庙宇建在溪水边上,谢非进去住宿。他大声说:“我是天帝的使者,停留在这里住宿。”他还是怕人抢他的锅,心里骚动不安。夜里二更时,有人来到庙门,喊到:“何铜。”何铜答应。说:“庙里有人的气息,是谁?”何铜说:“有人,说是天帝的使者。”过一会儿那人走了。一会儿又有人来,喊何铜,问他的话和先前一样,何铜回答也一样,那人又叹息一声走了。谢非被惊扰得睡不着觉,于是起来,喊何铜,问他:“先来的人是谁?”回答说:“是水边洞穴中的白鼋。”“你是什么东西?”回答说:“是庙北岩洞中的乌龟。”谢非暗暗记在心里。天亮了,谢非就去告诉当地的居民,说:“这座庙里没有神灵。只是龟鼋之类,白白浪费酒食祭祀它们。快准备铁锹来,一起去铲除它们。”众人也都怀疑庙神,于是一同去挖掘,把鼋龟都杀了。于是毁了庙,停止了祭祀。从此之后安静无事。

    孔子论五酉

    孔子厄于陈,弦歌于馆。中夜,有一人长九尺余,着皂衣,高冠,大吒,声动左右。子贡进问:“何人耶?”便提子贡而挟之。子路引出,与战于庭。有顷,未胜。孔子察之,见其甲车间时时开如掌(1)。孔子曰:“何不探其甲车,引而奋登?”子路引之,没手仆于地,乃是大鳀鱼也(2),长九尺余。孔子曰:“此物也,何为来哉?吾闻物老,则群精依之,因衰而至。此其来也,岂以吾遇厄绝粮,从者病乎?夫六畜之物,及龟、蛇、鱼、鳖、草、木之属,久者神皆凭依,能为妖怪,故谓之五酉。五酉者,五行之方,皆有其物。酉者,老也,物老则为怪,杀之则已,夫何患焉?或者天之未丧斯文,以是系予之命乎?不然,何为至于斯也?”弦歌不辍。子路烹之,其味滋,病者兴。明日,遂行。

    【注释】

    (1)甲车间:铠甲和腮间。车,牙车,即下颌骨,下牙床。

    (2)鳀(tí)鱼:即鲇鱼。

    【译文】

    孔子周游列国时在陈国绝粮被困,在馆舍弹琴唱歌。半夜,有一个人身长九尺多,穿着皂黑色的衣服,戴着高帽子,大声吼叫,声音惊动了左右的人。子贡进来问:“是什么人?”那人便提起子贡挟住。子路把他引出房,在院子里打斗。打了一会儿,未能取胜。孔子观察他,看见他的铠甲和腮帮子中间不时打开像手掌一样。孔子说:“怎么不抓他的铠甲和腮帮子中间,使劲往上拉?”子路拉他,手伸进去他就倒在地上,居然是一条大鳀鱼,长九尺多。孔子说:“这个怪物为什么来呢?我听说事物老了就会有各种精怪来依附他,在人衰败的时候就到来。它来这里,难道是因为我遇到困厄断了粮食,随从生病了吗?六畜动物,以及龟蛇鱼鳖草木之类,时间长了神灵都会凭依,会变成妖怪,所以称之为五酉。所谓五酉,东南西北中五方都有这种怪物。酉,是老的意思,事物老了就会成为妖怪,杀了就完了,有什么可担忧的呢?或许是上天不想丧失这礼乐制度,拿这个来维系我的生命吧?不然的话,为什么要到这里来呢?”他弹琴唱歌没有停止。子路烹了鳀鱼,它的味道很美,生病的人能站起来了。第二天就动身上路了。

    鼠妇迎丧

    豫章有一家(1),婢在灶下,忽有人长数寸,来灶间壁,婢误以履践之,杀一人。须臾,遂有数百人,着衰麻服,持棺迎丧,凶仪皆备。出东门,入园中覆船下。就视之,皆是鼠妇(2)。婢作汤灌杀,遂绝。

    【注释】

    (1)豫章:古郡名。郡治在今江西南昌。

    (2)鼠妇:虫名。古称伊威,又名鼠负潮虫。体形椭圆,胸部有环节七,每节有足一对,栖于阴湿壁角之间。

    【译文】

    豫章郡有一户人家,婢女在灶下干活,忽然有长几寸的小人,来到灶间的墙壁下,婢女不小心用脚踩踏它们,踏死了一个。一会儿,就有几百个人,穿着衰麻孝服,抬着棺材来迎丧,凶丧礼仪全部齐备。他们出了东门,进到园子里翻过来放在船下面。走近了察看,都是鼠妇。婢女烧开水灌进去杀死它们,妖怪就绝迹了。

    狄希千日酒

    狄希,中山人也(1),能造千日酒,饮之千日醉。时有州人,姓刘,名玄石,好饮酒,往求之。希曰:“我酒发来未定,不敢饮君。”石曰:“纵未熟,且与一杯,得否?”希闻此语,不免饮之。复索,曰:“美哉!可更与之。”希曰:“且归。别日当来。只此一杯,可眠千日也。”石别,似有怍色(2)。至家,醉死。家人不之疑,哭而葬之。经三年,希曰:“玄石必应酒醒,宜往问之。”既往石家,语曰:“石在家否?”家人皆怪之,曰:“玄石亡来,服以阕矣。”希惊曰:“酒之美矣,而致醉眠千日,今合醒矣。”乃命其家人凿冢,破棺看之。冢上汗气彻天。遂命发冢,方见开目,张口,引声而言曰:“快哉,醉我也!”因问希曰:“尔作何物也,令我一杯大醉,今日方醒?日高几许?”墓上人皆笑之。被石酒气冲入鼻中,亦各醉卧三月。

    【注释】

    (1)中山:郡、国名。汉高祖时置郡,汉景帝时改郡为国。郡治卢奴(今河北定州)。

    (2)怍(zuò)色:羞愧的神色。

    【译文】

    狄希,是中山人,能制造千日酒,喝了它要醉上千日。当时有个同乡,姓刘,叫玄石,喜欢喝酒,去讨酒喝。狄希说:“我的酒发酵酒性还不定,不敢给你喝。”刘玄石说:“即使还没有成熟,暂给我一杯,行不行?”狄希听了这话,不得已给他喝了一杯。刘玄石喝了还要,说:“美啊,可以再给一杯吗?”狄希说:“暂且先回去吧。改天再来。只这一杯,就能让你睡上千日了。”刘玄石告别,似乎有羞愧的神色。到家后,就醉死了。家里人没有一点怀疑,哭着把他葬了。过了三年,狄希说:“刘玄石应该酒醒了,应该去看看他。”到刘玄石家,狄希说:“玄石在家吗?”家里人都很奇怪,说:“玄石死了,丧服都已经除了。”狄希吃惊地说:“这酒确实美极了,竟使他醉卧千日,今天应该醒了。”于是叫刘家的人去凿开坟墓,打开棺材看他。坟上汗气冲天,便叫挖开坟墓,正好看见刘玄石睁开眼睛,张开嘴,拉长声音说:“痛快啊,把我弄醉了。”于是问狄希说:“你造的是什么酒啊,让我喝一杯就大醉,今天才醒?太阳多高啦?”坟上的人都笑他。大家被刘玄石的酒气冲入鼻子,也各醉卧了三个月。

    陈仲举相命

    陈仲举微时(1),常宿黄申家。申妇方产,有扣申门者,家人咸不知。久久方闻屋里有人言:“宾堂下有人(2),不可进。”扣门者相告曰:“今当从后门往。”其人便往。有顷,还。留者问之:“是何等?名为何?当与几岁?”往者曰:“男也,名为奴,当与十五岁。”“后应以何死?”答曰:“应以兵死。”仲举告其家曰:“吾能相。此儿当以兵死。”父母惊之,寸刃不使得执也。至年十五,有置凿于梁上者,其末出,奴以为木也,自下钩之,凿从梁落,陷脑而死。后仲举为豫章太守(3),故遣吏往饷之申家,并问奴所在。其家以此具告。仲举闻之,叹曰:“此谓命也。”

    【注释】

    (1)陈仲举:即陈蕃,字仲举,东汉人,官至太傅。《后汉书》有传。

    (2)宾堂:接待宾客的堂屋。相当于现在的客厅。

    (3)豫章:古郡名。郡治在今江西南昌。

    【译文】

    陈仲举贫贱时,曾经在黄申家留宿。黄申的妻子正好生孩子,有人敲黄申家的门,黄申家人都不知道。过了很久才听屋里有人说:“客厅里有人,不能进去。”敲门的人告诉他说:“今天应该从后门进去。”那个人就走了。过了一会儿,回来了。留下的人问道:“是什么样的?名叫什么?应该给多少岁?”去的人说:“男的,名字叫奴,应该给十五岁。”“往后应该怎样死?”“应该因兵器而死。”陈仲举告诉黄申家的人说:“我会相面。这个孩子将因为兵器而死亡。”孩子的父母很吃惊,一寸的小刀都不让他拿。到了十五岁时,有人把凿子放在了屋梁上,凿子的末端露出来,奴以为是木棍,从下面钩它,凿子从屋梁上落下,插进脑袋死了。后来陈仲举做了豫章太守,特意派胥吏给黄申家赠送礼物,同时询问奴在哪里。黄家把这些情况一一说了。陈仲举听了,感叹道:“这就是命啊。”
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”