关灯
护眼
字体:

利议第二十七

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【题解】

    本篇是大夫和文学围绕兴利的问题所展开的辩论。文学主张“崇礼义,退财利,复往古之道,匡当世之失”,企图瓦解经济基础,以达到复古的目的。大夫则针锋相对,指责文学“抱枯竹,守空言,不知趋舍之宜,时世之变”,是一批“桎梏于旧术”,“情貌不相副”的儒生,高度赞扬秦始皇“燔去其术而不行,坑之渭中而不用”的措施,肯定了秦始皇焚书坑儒的历史进步作用。

    大夫曰:作世明主,忧劳万民,思念北边之未安,故使使者举贤良文学高第,详延有道之士,将欲观殊议异策,虚心倾耳以听,庶几云得。诸生无能出奇计,远图伐匈奴安边境之策,抱枯竹,守空言,不知趋舍之宜,时世之变,议论无所依,如膝痒而搔背,辩讼公门之下,讻讻不可胜听,如品即口以成事。此岂明主所欲闻哉?

    【注释】

    作世:治理天下。

    “民”原作“人”,这是唐人转抄时避李世民讳改的,今改正。

    详延:广泛聘请。汉代人常用语,见《史记·儒林传》及《汉书·武帝纪》及《董仲舒传》。庶几云得:希望能有所收获。庶几,文言中表示希望的词。云,有。

    “伐”字原无,杨树达引元本有,是,今据补正。元本今定作明初本。“抱”原作“明”,《意林》三引作“抱”,后人亦有“抱残守阙”语,今据改正。枯竹:旧的竹简,指儒家的经籍之类。

    趋舍:趋向和舍弃,取舍进取的意思。

    辩讼:争辩。公门:指朝廷。

    讻讻:喧哗,吵嚷。

    【译文】

    大夫说:治理天下的贤明君主,为万民操劳,考虑到北方边境还没有安定,所以派遣使者选拔贤良方正和文学高第,广泛聘请有治国之道的人士,想看到他们提出与众不同的建议和出色的计策,虚心予以听取,希望能有些收获。而你们这些儒生没有能力提出出众的计谋,也不能制定抗击匈奴以安定边境的长远策略,只知道死抱住腐朽的儒家经典,墨守陈旧的教条,不知道什么是应该做的,什么是不应该做的,也不懂得时代的变化,议论毫无根据,就好像膝盖发痒而去搔背一样,在朝廷上争辩起来,吵吵嚷嚷,使人听不胜听,好像品字由口字组成一样,多几张嘴就能办成大事似的。这难道是贤明的君主所要听取的吗?

    文学曰:诸生对册,殊路同归,指在于崇礼义,退财利,复往古之道,匡当世之失,莫不云太平;虽未尽可亶用,宜略有可行者焉。执事闇于明礼,而喻于利末,沮事隋议,计虑筹策,以故至今未决。非儒无成事,公卿欲成利也。

    【注释】

    对册:册,同“策”。古代考试时回答皇帝提出的问题叫“对册”。

    指:同“旨”,目的,宗旨。

    亶(dan)用:切实可用。亶,实在。

    执事:掌管国事的人。这里指桑弘羊。

    隋:通“隳”(hu9),即毁坏。

    计虑筹策:筹谋划策。

    “成”下原无“利”字,今据张敦仁说校补。

    【译文】

    文学说:我们回答皇帝所提出的问题,路子虽然不同,目的却是一样的,宗旨在于崇尚礼义,放弃财利,恢复古代的治国方法,纠正当代的过失,没有一个人不是讲要使天下太平的;虽然我们的建议不一定都切实可用,但总有一些是行得通的吧。而你们这些掌管国事的人,不懂得礼义,只知道追求财利,败坏了国家的政事,破坏了我们的建议,终日筹谋划策,以至到今天还没有做出决定。所以不是我们儒生办不成大事,而是你们公卿大臣想谋求财利。

    大夫曰:色厉而内荏(1),乱真者也。文表而枲里(2),乱实者也(3)。文学裒衣博带(4),窃周公之服;鞠躬踧踖(5),窃仲尼之容;议论称诵(6),窃商、赐之辞(7);刺讥言治(8),窃管、晏之才(9)。心卑卿相,志小万乘(10)。及授之政,昏乱不治。故以言举人(11),若以毛相马。此其所以多不称举。诏策曰(12):“朕嘉宇内之士(13),故详延四方豪俊文学博习之士,超迁官禄(14)。”言者不必有德(15),何者?言之易而行之难。有舍其车而识其牛,贵其不言而多成事也。吴铎以其舌自破(16),主父偃以其舌自杀。鹖■夜鸣(17),无益于明,主父鸣鸱(18),无益于死。非有司欲成利,文学桎梏于旧术(19),牵于间言者也(20)。

    【注释】

    (1)《论语·阳货篇》:“子曰:‘色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与!’”色厉内荏:外表刚强而内心软弱。

    (2)枲(x!),原作柔,今据孙诒让说校改。文表枲里:以文绣为表,枲麻(大麻)为里。

    (3)“者”字原无,撄宁斋抄本、太玄书室本、张之象本、沈延铨本有,与上句例同,今据补订。

    (4)裒(p¥u)衣:同褒衣,宽大的衣服。博带:宽阔的带子。

    (5)踧踖(c)j0):恭敬而不安的样子。语本《论语·乡党篇》。

    (6)称诵:称赞颂扬。

    (7)商:姓卜名商,字子夏。赐:姓端木名赐,字子贡。子夏、子贡都是孔丘的门徒,子夏长于文学,子贡长于语言。(见《论语·先进篇》)

    (8)刺讥:批评讥讽。言治:谈论治国之道。

    (9)“窃”原作“过”,形近之误。此四句平列,都以“窃”为言,今改正。(10)万乘:这里指皇帝。

    (11)《论语·卫灵公篇》:“君子不以言举人。”《史记·仲尼弟子列传》:“孔子闻之曰:‘吾以言取人,失之宰予。’”

    (12)诏策:皇帝的文告。

    (13)朕(zh8n):从秦始皇开始用做皇帝的自称。嘉:喜奖,赞许。这里是器重的意思。宇内:国内。

    (14)“超”原作“趋”,张之象本、沈延铨本、金蟠本、《拾补》本作“超”,今据改正。本书《刺复篇》亦云:“超迁官爵。”

&... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”