关灯
护眼
字体:

述而篇第七

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

观主义者,他不为身旁的小事而烦恼,表现出积极向上的精神面貌。

    【原文】

    7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

    【译文】

    孔子说:“我不是生来就有知识的人,而是爱好古代的东西,勤奋敏捷地去求得知识的人。”

    【评析】

    在孔子的观念当中,“上智”就是“生而知之者”,但他却否认自己是生而知之者。他之所以成为学识渊博的人,在于他爱好古代的典章制度和文献图书,而且勤奋刻苦,思维敏捷。这是他总结自己学习 与修养的主要特点。他这么说,是为了鼓励他的学生发愤努力,成为各方面的有用人才。

    【原文】

    7·21 子不语怪、力、乱、神。

    【译文】

    孔子不谈论怪异、暴力、变乱、鬼神。

    【评析】

    孔子大力提倡“仁德”、“礼治”等道德观念,从《论语》书中,很少见到孔子谈论怪异、暴力、变乱、鬼神,如他“敬鬼神而远之”等。但也不是绝对的。他偶尔谈及这些问题时,都是有条件的,有特定环境的。

    【原文】

    7·22 子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

    【译文】

    孔子说:“三个人一起走路,其中必定有人可以作我的老师。我选择他善的品德向他学习 ,看到他不善的地方就作为借鉴,改掉自己的缺点。”

    【评析】

    孔子的“三人行,必有我师焉”这句话,受到后代知识分子的极力赞赏。他虚心向别人学习 的精神十分可贵,但更可贵的是,他不仅要以善者为师,而且以不善者为师,这其中包含有深刻的哲理。他的这段话,对于指导我们处事待人、修身养性、增长知识,都是有益的。

    【原文】

    7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”

    【注释】

    (1)桓魋:魋,音tuí,任宋国主管军事行政的官————司马,是宋桓公的后代。

    【译文】

    孔子说:“上天把德赋予了我,桓魋能把我怎么样?”

    【评析】

    公元前492年,孔子从卫国去陈国时经过宋国。桓魋听说以后,带兵要去害孔子。当时孔子正与弟子们在大树下演一习一 周礼的仪式,桓魋砍倒大树,而且要杀孔子,孔子连忙在学生保护下,离开了宋国,在逃跑途中,他说了这句话。他认为,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德赋予了他,所以桓魋对他是无可奈何的。

    【原文】

    7·24 子曰:“二三子(1)以我为隐乎?吾无隐乎尔。吾无行而不与二三子者,是丘也。”

    【注释】

    (1)二三子:这里指孔子的学生们。

    【译文】

    孔子说:“学生们,你们以为我对你们有什么隐瞒的吗?我是丝毫没有隐瞒的。我没有什么事不是和你们一起干的。我孔丘就是这样的人。”

    【原文】

    7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。

    【注释】

    (1)文:文献、古籍等。

    (2)行:指德行,也指社会实践方面的内容。

    (3)忠:尽己之谓忠,对人尽心竭力的意思。

    (4)信:以实之谓信。诚实的意思。

    【译文】

    孔子以文、行、忠、信四项内容教授学生。

    【评析】

    本章主要讲孔子教学的内容。当然,这仅是他教学内容的一部分,并不包括全部内容。孔子注重历代古籍、文献资料的学习 ,但仅有书本知识还不够,还要重视社会实践活动,所以,从《论语》书中,我们可以看到孔子经常带领他的学生周游列国,一方面向各国统治者进行游说,一方面让学生在实践中增长知识和才干。但书本知识和实践活动仍不够,还要养成忠、信的德行,即对待别人的忠心和与人一交一 际的信实。概括起来讲,就是书本知识,社会实践和道德修养三个方面。

    【原文】

    7·26 子曰:“圣人吾不得而见之矣!得见君子者,斯(1)可矣。”子曰:“善人吾不得而见之矣!得见有恒(2)者,斯可矣。亡而为有,虚而为盈,约(3)而为泰(4),难乎有恒矣。”

    【注释】

    (1)斯:就。

    (2)恒:指恒心。

    (3)约:穷困。

    (4)泰:这里是奢侈的意思。

    【译文】

    孔子说:“圣人我是不可能看到了,能看到君子,这就可以了。”孔子又说:“善人我不可能看到了,能见到始终如一(保持好的品德的)人,这也就可以了。没有却装作有,空虚却装作充实,穷困却装作富足,这样的人是难于有恒心(保持好的品德)的。”

    【评析】

    对于春秋末期社会“礼崩乐坏”的状况,孔子似乎感到一种绝望,因为他认为在那样的社会背景下,难以找到他观念中的“圣人”、“善人”,而那些“虚而为盈,约而为泰”的人却比比皆是,在这样的情况下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心满意足了。

    【原文】

    7·27 子钓而不纲(1),弋(2)不射宿(3)。

    【注释】

    (1)纲:大绳。这里作动词用。在水面上拉一根大绳,在大绳上系许多鱼钩来钓鱼,叫纲。

    (2)弋:音y&igra一ve;,用带绳子的箭来射鸟。

    (3)宿:指归巢歇宿的鸟儿。

    【译文】

    孔子只用(有一个鱼钩)的钓竿钓鱼,而不用(有许多鱼钩的)大绳钓鱼。只射飞鸟,不射巢中歇宿的鸟。

    【评析】

    其实,只用有一个鱼钩的钓竿钓鱼和用网捕鱼,和只用箭射飞行中的鸟与射巢中之鸟从实质上并无区别。孔子的这种做法,只不过表白他自己的仁德之心罢了。

    【原文】

    7·28 子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之,多见而识之,知之次也。”

    【译文】

    孔子说:“有这样一种人,可能他什么都不懂却在那里凭空创造,我却没有这样做过。多听,选择其中好的来学习 ;多看,然后记在心里,这是次一等的智慧。”

    【评析】

    本章里,孔子提出对自己所不知的东西,应该多闻、多见,努力学习 ,反对那种本来什么都不懂,却在那里凭空创造的做法。这是他对自己的要求,同时也要求他的学生这样去做。

    【原文】

    7·29 互乡(1)难与言,童子见,门人惑。子曰:“与(2)其进(3)也,不与其退也,唯何甚?人洁己(4)以进,与其洁也,不保其往(5)也。”

    【注释】

    (1)互乡:地名,具体所在已无可考。

    (2)与:赞许。

    (3)进、退:一说进步、退步;一说进见请教,退出以后的作为。

    (4)洁己:洁身自好,努力修养,成为有德之人。

    (5)不保其往:保,一说担保,一说保守。往,一说过去,一说将来。

    【译文】

    (孔子认为)很难与互乡那个地方的人谈话,但互乡的一个童子却受到了孔子的接见,学生们都感到迷惑不解。孔子说:“我是肯定他的进步,不是肯定他的倒退。何必做得太过分呢?人家改正了错误以求进步,我们肯定他改正错误,不要死抓住他的过去不放。”

    【评析】

    孔子时常向各地的人们宣传他的思想主张。但在互乡这个地方,就有些行不通了。所以他说:“与其进也,不与其退也”;“人洁己以进,与其洁也,不保其往也”,这从一个侧面体现出孔子“诲人不倦”的态度,而且他认为不应死抓着过去的错误不放。

    【原文】

    7·30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

    【译文】

    孔子说:“仁难道离我们很远吗?只要我想达到仁,仁就来了。”

    【评析】

    从本章孔子的言论来看,仁是人天生的本性,因此为仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”这种认识的基础,仍然是靠道德的自觉,要经过不懈的努力,就有可能达到仁。这里,孔子强调了人进行道德修养的主观能动性,有其重要意义。

    【原文】

    7·31 陈司败(1)问:“昭公(2)知礼乎?“孔子曰:“知礼。”孔子退,揖(3)巫马期(4)而进之曰:“吾闻君子不一党一 (5),君子亦一党一 乎?君取(6)于吴,为同姓(7),谓之吴孟子(8)。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”

    【注释】

    (1)陈司败:陈国主管司法的官,姓名不详,也有人说是齐国大夫,姓陈名司败。

    (2)昭公:鲁国的君主,名惆,音chóu,公元前541 ̄前510年在位。“昭”是谥号。

    (3)揖:做揖,行拱手礼。

    (4)巫马期:姓巫马名施,字子期,孔子的学生,比孔子小30岁。

    (5)一党一 :偏袒、包庇的意思。

    (6)取:同娶。

    (7)为同姓:鲁国和吴国的国君同姓姬。周礼规定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是违礼的行为。

    (8)吴孟子:鲁昭公夫人。春秋时代,国君夫人的称号,一般是她出生的国名加上她的姓,但因她姓姬,故称为吴孟子,而不称吴姬。

    【译文】

    陈司败问:“鲁昭公懂得礼吗?”孔子说:“懂得礼。”孔子出来后,陈司败向巫马其作了个揖,请他走近自己,对他说:“我听说,君子是没有偏私的,难道君子还包庇别人吗?鲁君在吴国娶了一个同姓的女子为做夫人,是国君的同姓,称她为吴孟子。如果鲁君算是知礼,还有谁不知礼呢?”巫马期把这句话告诉了孔子。孔子说:“我真是幸运。如果有错,人家一定会知道。”

    【评析】

    鲁昭公娶同姓女为夫人,违反了礼的规定,而孔子却说他懂礼。这表明孔子的确在为鲁昭公袒护,即“为尊者讳”。孔子以维护当时的宗法等级制度为最高原则,所以他自身出现了矛盾。在这种情况下,孔子又不得不自嘲似地说,“丘也幸,苟有过,人必知之。”事实上,他已经承认偏袒鲁昭公是自己的过错,只是无法解决这个矛盾而已。

    【原文】

    7·32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。

    【译文】

    孔子与别人一起唱歌,如果唱得好,一定要请他再唱一遍,然后和他一起唱。

    【原文】

    7·33 子曰:“文,莫(1)吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”

    【注释】

    莫:约摸、大概、差不多。

    【译文】

    孔子说:“就书本知识来说,大约我和别人差不多,做一个身体力行的君子,那我还没有做到。”

    【评析】

    对于“文,莫吾犹人也”一句,在学术界还有不同解释。有的说此句意为:“讲到书本知识我不如别人”;有的说此句应为:“勤勉我是能和别人相比的。”我们这里采用了“大约我和别人差不多”这样的解释。他从事教育,既要给学生传授书本知识,也注重培养学生的实际能力。他说自己在身体力行方面,还没有取得君子的成就,希望自己和学生们尽可能地从这个方面再作努力。

    【原文】

    7·34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑(1)为之(2)不厌,诲人不倦,则可谓云尔(3)已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

    【注释】

    (1)抑:折的语气词,“只不过是”的意思。

    (2)为之:指圣与仁。

    (3)云尔:这样说。

    【译文】

    孔子说:“如果说到圣与仁,那我怎么敢当!不过(向圣与仁的方向)努力而不感厌烦地做,教诲别人也从不感觉疲倦,则可以这样说的。”公西华说:“这正是我们学不到的。”

    【评析】

    本篇第2章里,孔子已经谈到“学而不厌,诲人不倦”,本章又说到“为之不厌,诲人不倦”的问题,其实是一致。他感到,说起圣与仁,他自己还不敢当,但朝这个方向努力,他会不厌其烦地去做,而同时,他也不感疲倦地教诲别人。这是他的由衷之言。仁与不仁,其基础在于好学不好学,而学又不能停留在口头上,重在能行。所以学而不厌,为之不厌,是相互关联、基本一致的。

    【原文】

    7·35 子疾病(1),子路请祷(2)。子曰:“有诸(3)?”子路对曰:“有之。《诔》(4)曰:‘祷尔于上下神祗(5)。’”子曰:“丘之祷久矣。”

    【注释】

    (1)疾病:疾指有病,病指病情严重。

    (2)请祷:向鬼神请求和祷告,即祈祷。

    (3)有诸:诸,“之于”的合音。意为:有这样的事吗。

    (4)《诔》:音lěi,祈祷文。

    (5)神祗:祗:音qí,古代称天神为神,地神为祗。

    【译文】

    孔子病情严重,子路向鬼神祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的。《诔》文上说:‘为你向天地神灵祈祷。’”孔子说:“我很久以来就在祈祷了。”

    【评析】

    孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。对于这段文字怎么理解?有人认为,孔子本人也向鬼神祈祷,说明他是一个非常迷信天地神灵的人;也有人说,他已经向鬼神祈祷很久了,但病情却未见好转,表明他对鬼神抱有怀疑态度,说孔子认为自己平素言行并无过错,所以祈祷对他无所谓。这两种观点,请读者自己去仔细品评。

    【原文】

    7·36 子曰:“奢则不孙(1),俭则固(2)。与其不孙也,宁固。”

    【注释】

    (1)孙:同逊,恭顺。不孙,即为不顺,这里的意思是“越礼”。

    (2)固:简陋、鄙陋。这里是寒酸的意思。

    【译文】

    孔子说:“奢侈了就会越礼,节俭了就会寒酸。与其越礼,宁可寒酸。

    【评析】

    春秋时代各诸侯、大夫等都极为奢侈豪华,他们的生活享乐标准和礼仪规模都与周天子没有区别,这在孔子看来,都是越礼、违礼的行为。尽管节俭就会让人感到寒酸,但与其越礼,则宁可寒酸,以维护礼的尊严。

    【原文】

    7·37 子曰:“君子坦荡荡(1),小人长戚戚(2)。”

    【注释】

    (1)坦荡荡:心胸宽广、开阔、容忍。

    (2)长戚戚:经常忧愁、烦恼的样子。

    【译文】

    孔子说:“君子心胸宽广,小人经常忧愁。”

    【评析】

    “君子坦荡荡,小人长戚戚”是自古以来人们所熟知的一句名言。许多人常常将此写成条幅,悬于室中,以激励自己。孔子认为,作为君子,应当有宽广的胸怀,可以容忍别人,容纳各种事件,不计个人利害得失。心胸狭窄,与人为难、与己为难,时常忧愁,局促不安,就不可能成为君子。

    【原文】

    7·38 子一温一 而厉,威而不猛,恭而安。

    【译文】

    孔子一温一 和而又严厉,威严而不凶猛,庄重而又安祥。

    【评析】

    这是孔子的学生对孔子的赞扬。孔子认为人有各种欲与情,这是顺因自然的,但人所有的情感与欲求,都必须合乎“中和”的原则。“厉”、“猛”等都有些“过”,而“不及”同样是不可取的。孔子的这些情感与实际表现,可以说正是符合中庸原则的。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”