关灯
护眼
字体:

善事太子入海品第三十三

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【古文】

    如是我闻。一时佛在罗阅祇耆阇崛山中。与大比丘僧。围绕说法。尔时贤者阿难。见提婆达多。于如来所。常怀嫉妒。驱饮醉象。推山镇佛。种种方便。欲得危害。然佛慈心。常有矜愍。于罗睺罗及提婆达多。视之一等无有差别。

    【白话】

    如是我闻,一时,佛住在罗阅祇耆阇崛山中,为大比丘僧围绕而演说佛法。这时贤者阿难见到提婆达多对佛陀一直心怀嫉妒,他驱使醉象、推山石砸佛,用种种手段想加害佛陀。然而佛一直以慈心,恒常怜悯他,对亲子罗睺罗与提婆达多一视同仁,无有差别。

    【古文】

    贤者阿难。睹其如是。常怀惋怅。思惟在意。从座而起。偏袒右肩。长跪合掌。叹说是事。佛告阿难。提婆达多不但今日兴恶于我。宿世之时亦伤害我。然我于彼常慈念之。贤者阿难即白佛言。不审世尊。提婆达多。亦为伤害。尔时慈愍。其事云何。愿具说示。

    【白话】

    贤者阿难看到他这样作,心里怨恨提婆达多,想到这些,便从座而起,偏袒右肩,长跪合掌感叹地说起这件事。佛告诉阿难:“提婆达多不仅现在加害于我,过去世中也一直要加害我,但我始终慈悯他。”贤者阿难随即对佛说道:“不知过去世时提婆达多也曾加害您,但世尊慈悯他,这是怎么一回事呢?愿世尊为我们详细宣说。”

    【古文】

    佛告阿难。过去久远。无量无数。不可思议。阿僧祇劫。此阎浮提。有一国王。名曰勒那跋弥。(此言宝铠。)领五百小国王。有五百夫人婇女。皆无有子。王便祷祠诸天日月山海树神。经年历纪。不获子息。王大愁忧。而自念言。我今无子。旦夕崩亡。国无绍继。天下必乱。所以者何。五百诸臣。不相宾伏。便当力诤。强弱相陵。抂杀无辜。亡国丧民。莫不由此。念是事已。益增愦恼。

    【白话】

    佛告诉阿难:“过去久远不可思议阿僧祇劫以前,这个阎浮提有一位国王,名叫勒那跋弥(汉语:宝铠)。统领五百小国王,他拥有五百位夫人和宫女,却都没有孩子。国王便向众天日月山海树神祈祷,经过许多年,依然不见效。国王因此十分苦恼,自己想道:‘我今无子嗣,一旦我死去,王位无人继承,天下必然大乱。为什么呢?五百位大臣互不服从,就会力争王位,相互侵扰,势必殃及无辜者。亡国丧民,无不是由此引起。’想到这些,国王更加忧愁苦恼。

    【古文】

    时有天神。知王至意。于王梦中。而语王言。城外林中。有二仙士。其第一仙。身有金色。福德聪辩。不可逮及。汝苟须子。可往求请。必当回意来生王家。王寻惊悟。差有喜色。即敕驾乘。单将数人。遍往推觅。

    【白话】

    这时有一位天神了知国王的诚心,就托梦给国王说:‘城外的森林中,有两位仙人,其中一位身上泛着金色,福德深厚,智慧辩才无人能及。你如果想要孩子,可以去向他请求,他定会同意来投生国王家。’国王立即从梦中惊醒,脸上还稍带着喜色,即命准备车马,亲自带领几名随从,四处寻找那位仙人。

    【古文】

    便得见之。即向求哀。种种自说。国无继嗣。忧深虑重。贪屈大仙。来生我家。绍继国嗣。去我忧患。若不见耻。唯垂见顾。尔时仙人。见王殷勤。不忍拒逆。即便可之。

    【白话】

    终于遇见了那位仙人,国王便向其述说种种理由,苦苦哀求道:‘王位无人继承,我极其忧虑,希望您能屈尊来我家投生,继承王位,免除我的忧虑。希望您不要嫌弃,恳请您慈悲可怜我。’这时仙人见国王苦苦相劝,不忍拒绝,便答应下来。

    【古文】

    第二仙人。复语王言。我亦当往生于王家。王大欢喜。便辞还宫。经历数时。金色仙人。即取命终。大王夫人。名曰苏摩。即觉有身。聪明女人能得此智。知所怀妊。分别男女。便自说言。我所怀妊。必当是男。王及宫内。闻此语已。欣悦无量。王敕宫内夫人婇女。尽共承给。称悦其意。床褥饮食。极令细软。将护进止。不临危险。

    【白话】

    另一位仙人也对国王说:‘我也要去你家投生。’国王十分高兴,便告辞回宫。经过一段时间,那位金色仙人即便命终。国王的大夫人名叫‘苏摩’,此时感觉有了身孕。聪明的女人可以知道所怀的孩子是男是女,她便自己说道:‘我所怀的定是男孩。’国王和宫内的人听后万分欣喜,国王令宫内其她夫人宫女都来承侍苏摩夫人,让她称心如意,令她的床褥饮食,极其精细柔软,护持活动起居,不让出现丝毫危险。

    【古文】

    十月已满。其大夫人。便生男儿。端正绝异。身紫金色。其发绀青。人相具足。王及内外。观之无厌。因召相师。令占相之。相师寻诣。上下观相。欢喜踊跃。而白王言。此儿相好。人中难有。聪明福德。不可逮及。王闻遂喜。复告相师。可为立字。

    【白话】

    十月的孕期已满,大夫人苏摩便生下一个男孩,容貌端正绝伦,身体紫金色,头发是天蓝色,具足人的所有相好。国王和宫内外的人们怎么也看不够,就召来相师为他看相。相师很快赶来,上上下下仔细观看,欢喜踊跃,对国王说:‘这孩子的相好,人间难有,他的智慧和福德无人能及。’国王听了很高兴,又让相师给孩子起名。

    【古文】

    相师问王。今此太子。受胎已来。有何变异。王即答言。此太子母。素来妒恶。乐人之过。妄举奸非。见他人善。心不为喜。怀妊已来。志性改异。为人慈仁。矜愚爱智。好修施惠。等意护养。

    【白话】

    相师向国王询问:‘太子受胎以来发生了什么异常的事情?’国王回答:‘太子的母亲向来恶劣嫉妒,看到他人的过失就高兴,喜欢搬弄是非,诬告他人,看见别人的善行就不欢喜。自从怀孕以来,性格全然改变,为人慈爱仁厚,同情愚者,爱慕智士,喜欢布施利益他人,平等爱护养育一切众生。’

    【古文】

    相师闻此。赞言善哉。此是儿志。寄情于母。便为立字。字迦良那伽梨。(此言善事。)其第二夫人。名曰弗巴。第二仙人。亦复命终。生于第二夫人腹中。日月足满。便生男儿。形体状貌。无他殊异。复召相师。次令相师而瞻相之。

    【白话】

    相师听了赞叹道:‘好啊!这是孩子的意志寄托在母亲身上所致。’于是就给他起名叫迦良那伽梨(汉义:善事)。国王的第二夫人名叫弗巴,第二位仙人命终后,就投胎在她身中。孕期已满,弗巴夫人生下一个男孩,形体和相貌都没有什么与众不同的地方。国王又请来相师为孩子看相。

    【古文】

    相师披观。而语之言。此太子者。是常人耳。福德智能。为足自住。王复敕之。为其立字。相师复言。有何异事。王语相师。此太子母。素性忠良。为人慈顺。乐宣人善。怀妊已来。返更乐恶。嫉妒贤能。见善不喜。相师复言。此亦儿志。寄之于母。故使然耳。因即立字。为波婆伽梨(此言恶事)。

    【白话】

    相师详细观察后对国王说:‘这个太子是个普通人,福德智力只是足够自己受用。’国王又命相师给孩子起名,相师又询问:‘发生过什么异常的事?’国王告诉他:‘这孩子的母亲向来忠厚善良,为人仁慈柔顺,喜欢称道他人的善行。怀孕以后反而喜好恶行,嫉妒贤能的人,看见善事便不高兴。’相师又说:‘这也是孩子的意志寄托在母亲身上,所以导致这样。’于是就给他起名为波婆伽梨(汉义:恶事)。

    【古文】

    其王尔时。注心爱念迦良那伽梨。不失其意。即敕为起三时之殿。冬时居温殿。春秋居中殿。夏时居凉殿。安置妓直。而娱乐之。

    【白话】

    国王专心爱念善事太子,从不违逆他的心意。下令为他修建适宜三个时期居住的宫殿:冬季居住在温殿,春天秋天居住在中殿,夏天则居住在凉殿。准备了各种歌舞伎乐,让太子娱乐。

    【古文】

    太子渐大。聪辩殊异。学诸世典。十八部经。诵持通利。并善其义。后辞出游。王即听之。敕治道陌。除去不净。乘大白象。金银校饰。千乘万骑。导从前后。

    【白话】

    善事太子慢慢长大了,极具聪明辩才,学习世间的十八部论典,读诵受持通达无碍,又善解其义。后来向父亲请求出游,国王答应了,下令整治道路,除去污秽之物。太子骑着大白象,金银庄饰,有千乘万骑前呼后拥。

    【古文】

    街道陌中。一切人民。夹道两边。诸楼阁上。观者无数。皆言太子。孰似梵天。威相姿貌。人中希有。尔时太子。见诸乞儿。身体羸瘦。衣被弊坏。左捉破器。右持折杖。卑言求哀。从人乞丐。太子问曰。何以乃尔。群臣答言。如此人辈。或无父母。孤穷单独。无所依仰。癃[癃:lónɡ 指衰老病弱。]疾狂病。不能作役。无一钱储。身口所切。是使尔耳。太子慈愍。心深增悼。

    【白话】

    沿途之上,一切人民挟道两边,楼阁上围观的人不可计数,他们都说:‘太子极像梵天,他的容貌姿态、威严的气度人中少有。’太子在这时见到许多乞丐,身体瘦弱,衣服铺盖破烂,左手拿着破烂的器皿,右手拄着拐杖,低声下气地向人哀求乞讨。太子就问:‘他们为什么会这样?’群臣回答说:‘这些人中有的无父无母,孤独贫穷,没有人可以依靠,又患上了恶疾,不能劳作,更没有一点积蓄,为了身口的需要,只能作乞丐了。’太子仁慈悲悯,心中深感痛苦。

    【古文】

    转复前行。见诸屠儿。杀害畜生。稍割称卖。太子问言。何以作此。寻各答言。我不必乐。祖父已来。以此为业。若舍此事。无以自济。太子闻此。长叹而去。

    【白话】

    继续往前走,又看到屠夫们杀害牲畜,切下肉来论斤出卖。太子又问:‘为什么做这些呢?’屠夫们马上纷纷说道:‘我们自己也不喜欢。但从祖辈以来就以此为业,如果舍弃这个职业,没有办法养活自己。’太子听了这番话,长叹着离开了。

    【古文】

    转前到田。见诸耕者。垦地虫出。虾蟆拾吞。复见有蛇。吞食虾蟆。孔雀飞来。啄食其蛇。太子问人。此作何等。耕者答言。此是我业。于中下种。后当得谷。以自供食。并输王家。太子叹曰。人由饮食。杀害众生。役身役力。辛苦乃尔。

    【白话】

    太子又往前走,来到农田旁,看到耕种的人犁地时翻出许多虫子,被蛤蟆吞吃,又看到蛇在吞食蛤蟆。一只孔雀飞来把蛇啄着吃了。太子问耕地的人:‘这是在做什么?’他们回答:‘这是我们的职业,在土地中播种,以后收获谷物,养活自己,还要供应王家。’太子感叹道:‘人类为了饮食,杀害众生,又劳役自己,竟如此辛苦!’

    【古文】

    转复前行。见诸猎师。趣向群鸟。挽弓欲射。复见安网。张施在地。见诸禽兽。堕在其中。惊张鸣吼。不能得脱。太子问言。皆作何等。咸皆答言。捕诸禽兽。以自供济。太子闻此。深叹舍去。

    【白话】

    太子再往前走,看到猎人们追逐群鸟,拉弓想射杀它们;又看到地上设置的网罟,许多飞禽走兽陷在里面,惊恐得张着嘴鸣叫嘶吼,不能够挣脱。太子问:‘你们都在做什么?’猎人回答:‘捕捉禽兽,养活自己。’太子听了,发出长长的叹息而离去。

    【古文】

    到河池边。见捕鱼师。张网捕鱼。狼藉在地。跳踉申缩。死者无数。太子复问。皆各答言。我仰此鱼。用供衣食。太子长叹。愍哀群生。为衣食故。乃当如是。杀害众生。供俟身口。殃罪日资。后报如何。便回还宫。忧念不乐。

    【白话】

    他又来到河塘边上,看到渔夫正撒网捕鱼,鱼儿狼藉满地,跳跃着、伸缩着,死去的也不知有多少。太子又询问,渔夫们回答说:‘就靠着这些鱼,来供给衣食。’太子长长地叹息,心中悲悯苍生为了衣食的缘故竟至于这样的杀害众生。供给身口犯下的罪愆日日增长,将来会得到怎样的报应?回到王宫,忧思不乐。

    【古文】

    往白父王。愿赐一愿。王答之曰。恣汝所欲。不相违逆。太子白王。出行游观。睹彼群品。为衣食故。欺诳杀害。积罪日增。意甚悼愍。欲得供济。愿王听我。用于王藏。自恣布施。充民所乏。王于太子。倍加爱念。闻其所语。不能违意。即便可之。

    【白话】

    前去对父王说:‘希望父王满足我一个心愿。’国王说:‘随便你有什么要求,我都不会拒绝。’太子告诉国王:‘我外出巡游,看到群生因为衣食的缘故,造下欺诳,杀害的恶业,积累的罪行日日增加。心里很可怜他们,想要加以救济。希望大王能允许我动用国库,随意布施,以满足人民所乏资财。’国王倍加疼爱这个太子,听了他的话,不便反对,就答应下来。

    【古文】

    于是太子。即时宣下。告诸人民。迦良那伽梨太子。布施穷困乏短之者。一切施给。皆悉来取。若有欲须金银宝物衣服饮食。及余所须。当施与之。即开王藏。出诸宝物。著诸城门。及置市中。随人所须。一切悉给。

    【白话】

    于是太子即时发出通告,通告人民:‘善事太子要布施穷困贫乏的人们,一切都布施,都可以来取。如果有需要金银财宝、衣服饮食和其他一切,都会施予。’他打开国库,拿出宝物放在城门口和集市中,不管众人需要什么,全部都给予。

    【古文】

    尔时诸国。沙门婆罗门。贫穷孤老。癃残疾病。强弱相扶。次第而至。须衣与衣。须食与食。金银宝物。恣意而与。尔时人民。展转相语。遍阎浮提。皆悉来集。用王宝藏。三分向二。

    【白话】

    一时间各国的沙门、婆罗门、贫穷者、孤儿、老人、残疾生病的人都扶老携幼地接连到来,需要衣服的就给衣服,需要食物的就给食物,金银宝物随意施予。人们争相转告,整个阎浮提的众生都来聚集,把国库的储备用掉了将近三分之二。

    【古文】

    时典藏臣。入白王言。大王典领五百小国。诸国使命。当有往反。事须宝物。还相报遗。太子布施。用王内藏。三分之物。向用其二。王可思之。勿令后悔。王闻是语。而告臣言。我此太子。意好布施。其心猛盛。不可回转。若当禁遮傥违其意。令其忧恼。当云何耶。分恣其意。莫得违失。如是数时。太子布施。所残藏物。三分用二。

    【白话】

    典藏大臣进宫来启奏国王:‘大王您统领着五百属国,各国来朝的使节须要来往,这些都需要宝物礼尚往来。太子现在布施,已经用掉了国库储备的三分之二。大王您可要三思,不要后悔。’国王听后就对这位官员说:‘我这个太子,喜好布施,心意猛烈,不能回转。如果禁止他这样作,违背了他的心意,让他忧愁苦恼,那该怎么办呢?理应随顺他的心意,不要违背他。’这样没过多久,太子布施掉了所剩财物的三分之二。

    【古文】

    臣复白王。前所残物。日日布施。三分之中。已更用二。余残少许。当俟信遗。不可尽用。愿王熟思。后莫见咎。王便思惟。而告臣曰。吾爱此子。特复倍余。不忍显露违逆其意。若来索宝。小避行来。若其急索。且复与之。乍得乍否。可延日月。尔时藏臣。得王教已。太子后日。来索宝时。其臣讬缘。余处行来。

    【白话】

    典藏又来上奏:‘上回剩下的那些财物,天天布施,又用掉了三分之二,剩下的少许要留作信使之用,不能用完了。希望国王深思,以后不要怪罪我。’国王想了一会儿,告诉这官员说:‘我喜爱这个太子甚于其他一切,不忍心显出拒绝他的心愿。他如果来取财宝时,你就暂时外出回避;如果他催得急了,还是给他,这样他有时要到有时要不到,可以延缓时日。’官员得到国王的指示后,太子后来索要宝物时,就借故到别处回避。

    【古文】

    或时索得。或时不得。不能一一称其所须。太子觉之。而自念言。今此藏臣。有何力能。敢违失我。不相承用。将是王意。故使尔耳。又人子礼。不应竭用父母库藏。令其尽也。今此藏中。所残无几。我当云何。得于财宝。给施一切令无有尽。

    【白话】

    太子有时能拿到财物,有时不能,不能一一满足他的需要。太子察觉到这事,自己想道:‘这个守库的官员有什么能力敢违背我,不听我吩咐?这肯定是父王的授意,才出现这种情形。再者为人之子,理应不该用光父母的储蓄,令仓库变空。现在仓库里所剩无几,我应怎样才能得到足够的财宝,施舍一切人令他们无有匮乏呢?’

    【古文】

    作是念已。即问诸人。今此世间。作何事业。可得多财。称意足用。有一人言。不避剧难。远出贩卖。可得多财。有一人言。垦治田亩。不避寒暑。广种五谷。可得多财。有一人言。多养六畜。随时将护。时节蕃息。可得多财。有一人言。唯不顾命。能入大海。至龙王宫。求如意珠。斯事成办。最得多财。

    【白话】

    这样想了,他就问很多人:‘在现今的世界上作什么事业可以得到很多财物,随意使用?’一个人说:‘不怕艰险到远方贩卖货物可以得到很多钱财。’一个人说:‘耕种田地,不管冷热,多种五谷,可以得到很多财物。’一个人说:‘多养家畜,随时看护,按时节让它们繁衍可以得到很多财物。’一个人说:‘只有不顾惜性命,入大海到龙宫求取如意宝珠,这事如果成功了,能得到最多的财物。’

    【古文】

    于时太子闻众人语。而自念言。行贾种田。畜养六畜。且非我宜。得利无几。唯入大海。诣龙王宫。此入我意。当勤求是事。作是念已。往白父王。我欲入海。求索珍宝。给施众生。用之无尽。唯愿父母。当见听许。

    【白话】

    太子听了人们的种种说法后想道:‘从商、种田、饲养家畜,都不适合我,得到的利润也很少,只有入海到龙宫才最合我的心意,应当努力去做这事。’他打定了主意去对国王说:‘我打算入大海去寻求珍宝,布施众生,可以永不竭尽。希望父母能答应我。’

    【古文】

    王及夫人。闻太子言。甚怀忧灼。问太子曰。汝有何意。而欲入海。苟欲布施。成汝本志。我家所有藏内余残。尽当与汝。以用布施。何为自弃。云欲入海。又闻海中。多诸剧难。黑风罗刹。水浪回波。摩竭大鱼。水色之山。如斯众难。安全者少。百伴共往。时有一还。汝今何急。没身危险。我及汝母。无不极忧。诸王臣民。皆怀灼惕[灼惕:zhuó tì]之惧。念舍此意。勿更纷纭。

    【白话】

    国王和夫人听了太子的话心急如焚,他们问太子:‘你为什么想要去大海呢?如果你要布施,成就你的本愿,我们家仓库里所有剩下的储蓄都给你,用来布施,为什么不顾性命,说要入海呢?何况听说大海中有很多大灾难,黑风、罗刹、水浪回波、摩竭大鱼、暗礁。面对这样众多的灾难,能安全回来的人很少。一百个人结伴出海,有时只有一个生还,你今天有什么急事让自己身陷危险之中呢?我和你母亲都为你极度担心,众小国王和大臣、百姓们都如火烧一般为你担心。快快打消这个念头吧,不要再说来说去。’

    【古文】

    于是太子。闻王此语。心存大计。志期拔济。王虽留遮。意不倾动。规尽身命。成办其事。布身于地。腹拍王前。因白王言。唯愿垂哀。遂子本心。若必拒逆。不见听许。伏身此地。终不起也。

    【白话】

    虽然听到国王这样说,但太子心系大事,立志要拔济天下苍生。国王虽然万般挽留,但他心不动摇,准备以牺牲性命来成办这件事。他五体投地匍匐在国王面前,对国王说:‘恳请你们哀悯我,实现儿子的本愿,如果你们一定要拒绝不答应的话,我就伏身在这里始终不起来。’

    【古文】

    王及夫人。内外一切。见太子意。不可回转。自誓毕死。伏身于地。皆共解喻。晓谢令起。其言如初。执志不变。从一日至二日。乃至六日。王及夫人。自共议言。太子不食。已经六日。到明七日。命必不全。此儿前后。意所欲作。要必成办。不可回转。若令入海。犹有还理。今违其意。反断人望。就当听之。故忧在后。

    【白话】

    国王和夫人以及宫内外的所有人看到太子的心意不可回转,他还发誓要至死伏身在地,于是一齐用种种说辞开导解劝,让他起身。但太子回答还是最初那样,守志不可改变。从第一天到第二天,乃至到第六天,国王和夫人商量道:‘太子已经绝食六天了,到明天就是第七天,性命肯定难保。这孩子想干的事从来就必定要办成,不可能改变。如果让他入海,还有生还的可能;如果违背他的心意,定然会断了我们的希望。姑且答应了他,把担忧留在后面吧!’

    【古文】

    王与夫人。相可已讫。俱共来前。各捉一手。涕泪交流。因语之言。听汝入海。可起还食。于时太子。闻王语已。欢喜而起。晓喻父母。我虽入海。不久当还。唯愿莫大忧念于我。为办种种肴膳。饮食已讫。出外广行宣令。迦良那伽梨。今欲入海。谁欲往者。当共俱进。

    【白话】

    国王和夫人达成共识后,一齐来到太子面前,各自握住他的一只手,涕泪交流,因此对他说道:‘我们答应你入海,你快起来吃些东西吧。’太子听了国王的承诺后,高兴地站起身开解父母说:‘我虽然是到大海里去,不久就会回来。只希望不要对我太过牵挂。’为太子置办了盛宴,太子用完餐后,就到王宫外广泛宣布告令:迦良那伽梨太子现在准备入海,有想去的,可以同往。

    【古文】

    尔时国中。有五百贾客。咸皆来集。悉言欲去。是时国中。有盲导师。自前已曾数反入海。太子闻之。即往到边。向其殷勤嘉言求晓。汝当与我共入大海。示我行来利害去就。导师答言。我既年老。又盲无见。虽欲自去。私情甚难。王爱太子。隆倍异常。须臾离目。有怀悒迟。今闻与我共入大海。傥复见拒。咎我不少。

    【白话】

    国中有五百位商贾前来会集,都说愿意入海。当时国中有一位盲人导师,先前曾几次入海,太子听到他的事迹后,就到他那里殷勤致意,好言祈求开导:‘请您和我一齐出海,给我指示方向、利害、趋避。’导师回答:‘我已年纪老迈,又眼盲无所见,自己虽然想入海,但自己的状态不允许。国王异常疼爱太子,太子一刻不在眼前就会忧心牵挂,现在听说您想和我一齐入海,如果您又被拒绝入海,我的过失也不少。’

    【古文】

    于时太子。闻是语已。即便还宫。自白父王。今此国中。有盲导师。前已数反。曾到大海。愿王敕晓。令共我去。王闻是语。自往其所。语导师言。我此太子。志存入海。种种谏语。意志不回。事不得已。今就听去。念其年少。未厌辛苦。闻汝曾行。知海去就。望汝回意。忍劳共往。

    【白话】

    太子听了这话,就回到王宫中对父王说:‘现在我国有一位盲人导师以前曾经几次入海,希望您能劝导他,让他和我同行。’国王听了太子的话,就亲自去导师那里对他说:‘我这位太子已打定主意要入海,我们作了种种劝告,但他意志坚决,不可回转,事不得已,我答应他前去。考虑到他年纪尚小,没有经历过辛苦。听说你以前去过,知道在大海中如何趋吉避凶,希望你能回心转意,不辞辛苦和他同行。’

    【古文】

    尔时导师。闻王是语。即白王言。恨我年老。盲无所见。大王所敕。岂敢有违。王得是语。即自还宫。于时太子。即共导师。论定发日。还到王所。王问左右。谁敬爱我。可与太子共往采宝。

    【白话】

    导师听了国王的话就回禀道:‘只恨我年纪老迈,眼睛看不见东西。既然大王您发下旨意,我又怎敢违背。’国王得到这个答复后就返回王宫。太子就和这位导师商定好出发的日期。回到王宫,国王对身边的人说:‘谁如果敬爱我,就应与迦良那伽梨太子一齐前往取宝。’

    【古文】

    波婆伽梨。即白王言。愿与兄俱。共涉大海。王闻此语。而自念言。令弟共往险厄之中。傥能济要。胜于他人。作是念已。即可听去。尔时太子。出三千两金。以千两办粮。千两办船。复以千两。供诸所须。严办已讫。于是欲发。王及夫人。诸王臣民。啼哭送之。别于路次。于是太子。与诸同伴。进道而去。

    【白话】

    恶事就启奏国王说:‘我愿意和兄长善事一块儿入海。’国王听了,想道:‘让弟弟陪他共往险恶之地,如果能够救助,总会胜过他人。’想罢国王就答应了恶事前去。太子拿出三千两黄金,用一千两置办粮食,一千两置办航船,又用一千两置办其他所需。一切准备就绪,准备出发。国王、夫人和众小国王、大臣、百姓们都啼哭着来送行,在路边道别,太子和同伴们上路离去。

    【古文】

    到于海边。牢治其船。令有七重。候风时节。推著水中。以七大索。系于海边。摇铃唱令。语众人言。汝等皆听海中众难。水浪回波。恶龙罗刹。黑风回复。海色之山。摩竭大鱼。如是余难。其数犹多。前后入海。吉还者少。若狐疑者。于此可还。谁能坚意。分舍身命。不顾父母。不恋妻子。当共入海。至于宝所。若得珍宝。安隐还归。子孙七世。用不可尽。作是令已。便断一索。

    【白话】

    来到海边,加固航船。令有七层,等到季风起时把船推下水,用七条大绳把它系在岸边。太子命人摇着铃对大家高声宣布道:‘你们都听说过大海中有种种灾难:大浪漩涡、凶残的毒龙和罗刹、黑风回覆、暗礁、摩竭大鱼,其他种种灾难还有许多。历来入海而平安生还的人很少。你们如果犹豫胆怯的话,现在可以回去。谁能意志坚定,舍得下性命,不顾父母、不留恋妻儿,可以一同入海。如果能到珍宝所在,得到珍宝,安稳归来,那么子孙七世也享用不完。’说完告令,就砍断一条绳索。

    【古文】

    日日如是。至于七日。唱令已讫。断第七索。望风举帆。船疾如箭。径与诸人。到彼宝渚[渚:zhǔ 指岛。]。太子聪明。通达世典。识宝色相。悉知其价。示语众人诸宝好丑。敕语众贾。令随意取。重告众贾。令多少得中。多取船重。有沉没之忧。少取行劳。不补其苦。敕诫已讫。独与导师。别乘小船。与众人别。转复前进。

    【白话】

    每天都这样,一直到第七天,宣读了告令后就把最后一条绳索砍断。按着风向升起船帆,航船如同离弦之箭般径直把大家带到了珍宝之洲。太子很聪明,通达世间经典,懂得鉴别各种宝物,都知道它们的价值,告诉大家这些珍宝优劣。他告诉众商人:‘随意拿取。’后来又告诉众商人:‘要多少适中,如果拿太多航船就沉重,有沉没的危险;拿少了又不能弥补行程的劳苦。’他告诫完了大家,独自和导师乘小船辞别了众商贾,又向前行驶而去。

    【古文】

    导师问言。此前应有白色之山。汝为见不。太子言见。导师语言。此是银山。转复前行。导师复问。当有绀色之山。汝见未耶。太子答言。我已见之。导师语言。是绀琉璃(山)。转更前进。复问太子。此中应有黄色之山。汝为见未。太子言见。导师语之。此是金山。到金山下。坐金沙上。

    【白话】

    导师问:‘这前方应当有一座白色的山,你看见没有?’太子说:‘看见了。’向导告诉他:‘这是一座银山。’又向前行驶,导师又问:‘这前边有一座蓝色的山,你看见了吗?’太子回答:‘我已经看见了。’导师告诉他:‘这是一座绀琉璃山。’再往前行驶,又问太子:‘这里应有一座黄色的山,你看见了吗?’太子回答说:‘看见了。’导师告诉他:‘这是座金山。’船到了金山脚下,他们就坐在金沙上。

    【古文】

    导师言曰。我今羸劣。命必不济。即示方面。进止道路。汝从是去。前当有城极妙。七宝杂厕。汝到城门。城门若闭。其城门边。有金刚杵[金刚杵:原为古代印度之武器。由于质地坚固,能击破各种物质,所以称为金刚杵。]。汝便取杵。以撞其门。城中当有五百天女。各赍宝珠。来用奉汝。更有一女。最特尊胜。所持宝珠。而有绀色。名旃陀摩尼。此如意珠。得便坚持。勿令失脱。其余与者。亦得取之。摄录诸根。勿复与语。我今转极。余命少少。若命终后。念识我恩。对我发哀。埋此沙中。

    【白话】

    导师说道:‘我现在身体虚弱,肯定活不成了,只能为你指示方向,行进的道路。你从此出发,前方会有一座城池,极其美妙,七宝间杂。你到城门前时,城门如果是关闭的,城门边上有一个金刚杵,你就拿起这杵撞击城门。城中有五百天女,各个拿着宝珠来献给你。另外还有一位天女最为尊胜,她拿的宝珠泛着蓝色,名叫‘旃陀摩尼’。这颗如意珠,拿到后就牢牢抓住,切勿让它遗失,其他天女给你的,也可以拿。然后你要收摄诸根,不要再和她们搭话。我现在已经到了最后的弥留之际,剩给我的时间不多了。我死去以后,看在我恩德的份上,请你哀怜我,把我埋在这片沙中。’

    【古文】

    导师语竟。气绝命终。对之悲恸[恸:tònɡ 指极其悲痛。]。为之葬埋。随其所教。进前而去。到七宝城。城门坚闭。见金刚杵在其门边。如语取杵。以撞其门城门便开。五百天女。各持宝珠。来奉太子。最前一女。手所持珠。如语绀色。

    【白话】

    导师说完后就气绝命终。太子对着尸体悲痛不已,把他埋葬了。按着他的教导向前行去。到了七宝城,城门紧闭,看到在城门边有金刚杵,就按照向导的吩咐拿了杵撞击城门。城门打开,五百天女各自拿着宝珠前来呈献给太子。最前边的一位天女所拿的宝珠,正像向导说的那样是天蓝色。

    【古文】

    随次第摄取。裹在衣角。便旋还来。前太子别后。波婆伽梨复语众人。行来不易。但当多取。众人贪宝。取之过度。太子还到。其船已满。放船还来。船便沉没。诸贾人辈。乍沈乍浮。太子已有如意珠。故身不没溺。

    【白话】

    太子按次第收下宝珠,裹在衣角里,然后迅速返回了。先前太子辞别以后,恶事对大家说:‘来这里不容易,应该多拿些!’大家贪执宝物,拿得过多,等太子回来时,航船已经装满。启程回国,船就沉没了。商贾们时沉时浮,太子因为已有如意珠,所以身体不会沉没。

    【古文】

    波婆伽梨。遥唤太子。当见救济。勿便捐弃。太子闻语。即牵共浮。力励相挽。便得出海。出海之后。弟语兄言。我曹兄弟。辞父母来。入于大海。望不空归。际遇不谐。丧失... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”