关灯
护眼
字体:

微妙比丘尼缘品第二十五

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【古文】

    闻如是。一时佛在舍卫国祇陀精舍。波斯匿王崩背之后。太子琉璃。摄政为王。暴虐无道。驱逐醉象。蹋杀人民。不可称计。时诸贵姓妇女。见其如是。心用摧悴。不乐于俗。即共出家。为比丘尼。国中人民。见诸女人。或是释种。或是王种。尊贵端正。国中第一。悉舍诸欲。出家为道。凡五百人。莫不叹美。竞共供养。

    【白话】

    如是我闻:一时,佛住在舍卫国祇陀精舍。波斯匿王去世后,其太子琉璃摄政为王,暴虐无道。驱逐醉象,践踏杀害无数的人民。当时众多贵姓妇女看到国王如此残暴,心中伤感,对世俗生活感到厌倦,就一起出家做了比丘尼。国中人民见诸妇女,或是释迦族中的人,或是国王种族中的人,其尊贵和容貌端正均为国中的佼佼者,却全都抛弃世俗的各种妙欲,出家修道,共五百人。众人无不感叹赞美,竞相供养。

    【古文】

    诸比丘尼。自相谓言。吾等今者。虽名出家。未服法药。消淫怒痴。宁可共诣偷兰难陀比丘尼所。咨受经法。冀获所晓。即往其所。作礼问讯。各自陈言。我等虽复为道。未获甘露。愿见开悟。

    【白话】

    多位比丘尼互相议论:“如今我们虽然在名义上出家为尼,但却没有服用法药以消除淫、怒、痴,所以应该一起到偷兰难陀比丘尼那里询问经法,希望获得克制烦恼的办法。”于是众人一起前往她的住所,作礼问讯,各自说道:“我等虽然出家求道,却没有获得像甘露一样的妙法,愿得到您的开示教诫。”

    【古文】

    时偷兰难陀。心自念言。我今当教令其反戒。吾摄衣钵。不亦快乎。即语之曰。汝等尊贵大姓。田业七宝。象马奴婢。所须不乏。何为舍之。受持禁戒。作比丘尼。辛苦如是。不如还家。夫妇男女。共相娱乐。恣意布施。可荣一世。诸比丘尼。闻说是语。心用惘然。即各涕泣。舍之而去。

    【白话】

    当时偷兰难陀比丘尼心中暗想:“我应该劝她们舍戒还俗,以便我一人占有衣钵,不亦乐乎!”因此说道:“你们都是出生在尊贵种族中,田产、七宝、大象、马匹、奴婢,要什么有什么,为什么要舍弃这些来受持佛门禁戒、出家为比丘尼呢?像这样辛苦倒不如返回家中,过着夫妻男女快乐的生活,随心所欲地布施,从而享受一生的荣耀。”众位比丘尼听到这些话,心里茫然,涕泪悲泣,就离开了她。

    【古文】

    复至微妙比丘尼所。前为作礼。问讯如法。即各启曰。我等在家。习俗迷久。今虽出家。心意荡逸。情欲烦炽。不能自解。愿见怜愍。为我说法。开释罪盖。尔时微妙。即告之曰。汝于三世。欲问何等。诸比丘尼言。去来且置。愿说现在。解我疑结。

    【白话】

    她们又来到微妙比丘尼的住所,上前行礼、如法问讯。各自说道:“我们在家世俗习气迷恋已久,如今虽然出家,但仍不免心意散乱,情欲、烦恼炽燃,不能自解,希望得到怜悯,为我们开示经法,从而脱离罪业烦恼。”微妙比丘尼对她们说:“你们想问过去世、现在世,还是将来世呢?”诸位比丘尼说:“过去未来暂且不谈,但愿宣说现世众患,以解开我们的疑结。”

    【古文】

    微妙告曰。夫淫欲者。譬如盛火烧于山泽。蔓延滋甚。所伤弥广。人坐淫欲。更相贼害。日月滋长。致堕三涂。无有出期。夫乐家者。贪于合会恩爱荣乐因缘。生老病死离别。县官之恼。转相哭恋。伤坏肝心。绝而复稣。在家深固。心意缠缚。甚于牢狱。

    【白话】

    微妙比丘尼告诉道:“淫欲就好像大火烧于山野,到处猛烈蔓延滋长,伤害的东西相当多。人因为贪著淫欲,更是相互残害。日日滋生,以至堕入三恶趣,无有出期。那些喜欢家室者,由于贪恋合会、恩爱荣乐,从而感受生老病死、爱别离,官吏的恼乱,反复地哭泣贪恋,以至伤坏心肝,死去活来。在家贪恋深固,心意缠绵,比身陷牢狱更可怕。

    【古文】

    我本生于梵志之家。我父尊贵。国之第一。尔时有梵志子。聪明智慧。闻我端正。即遣媒礼。娉我为妇。遂成室家。后生子息。夫家父母。转复终亡。我时妊身。而语夫言。今我有身。秽污不净。日月向满。傥有危顿。当还我家见我父母。夫即言善。

    【白话】

    我本生长在一个婆罗门家,我父亲地位尊贵,国中第一。当时有位婆罗门家的子弟,聪明智慧,听说我相貌端正,就派媒人送来聘礼,娶我为他的妻子,于是成立家庭,后来又生儿育女。接着我丈夫的父母相继去世,当时我正有孕在身,对丈夫说:‘如今我有孕在身,污秽不净,并且产期就要到了,或许有危险,应当回到娘家见我父母。’丈夫同意了我的要求。

    【古文】

    遂便遣归。至于道半。身体转痛。止一树下。时夫别卧。我时夜生。污露大出。毒蛇闻臭。即来杀夫。我时夜唤数反无声。天转向晓。我自力起。往牵夫手。知被毒蛇。身体肿烂。支节解散。我时见此。即便闷绝。尔时大儿。见父母[大正藏为:身。]死。失声号叫。我闻儿声。即时还苏。便取大儿。担着颈上。小者抱之。涕泣进路。道复旷险。绝无人民。

    【白话】

    于是便遣归家里,在半途中身体疼痛,到一大树下休息,当时我的丈夫在别处躺着。在半夜生产的时候,流出很多污秽物。毒蛇闻到后就爬过来,咬死了我的丈夫。当时我呼唤数声,亦无反应,天破晓后我用力爬过去拉我丈夫的手,才知他已被毒蛇咬死,身体肿烂,支节解散。我见此情景,立刻昏死过去。我的大儿子见父亲已死,失声哭叫,听到儿子的哭声,我才苏醒过来,便把大儿背在肩上,抱着小儿,涕泣着上路。道路险恶,无有人烟。

    【古文】

    至于中路。有一大河。既深且广。即留大儿。着于河边。先担小儿。度着彼岸。还迎大者。儿遥见我。即来入水水便漂去。我寻追之。力不能救。浮没而去。我时即还。欲趣小儿。狼已噉讫。但见其血流离在地。我复断绝。良久乃稣。遂进前路。

    【白话】

    在半路中遇到一条大河,又深又广。我就把大儿搁在河边,先抱小儿渡到对岸,回来再接大儿子。大儿从远处见我回来,就走进水中,不料竟被水漂走了。我立即追逐大儿子,然却非我力所能救,眼见他随水沉浮而去。我只得返回,想到小儿身边,不料已被狼吃尽,只见流血满地,我又一次昏厥过去,很久才苏醒过来。只能继续向前行走。

    【古文】

    逢一梵志。是父亲友。即问我言。汝从何来。困悴乃尔。我即具以所受苦毒之事告之。尔时梵志。怜我孤苦。相对涕哭。我问梵志。父母亲里。尽平安不。梵志即答我言。汝家大小。近日失火。一时死尽。我时闻之。即复闷绝。良久乃稣。梵志怜我。将我归家。供给无乏。看视如子。

    【白话】

    遇到一婆罗门,他是我父亲的朋友。他问我从哪里来,为何如此困顿憔悴。我便将所经历的各种苦难告诉他。当时婆罗门怜悯我如此孤苦无依,便与我相对痛哭起来。我问婆罗门:‘我的父母、亲戚邻居,都很平安吗?’婆罗门答道:‘你父母全家老小,近日失火时已全部死去。’一听之下,我又昏厥过去,很久才苏醒过来。婆罗门怜悯我,把我领到他的家里,供给衣食,视我如子。

    【古文】

    时余梵志。见我端正。求我为妇。即相可适。共为室家。我复妊身。日月已满。时夫出外。他舍饮酒。日暮来归。我时欲产。独闭在内。时产未竟。梵志打门大唤。无人往开。梵志嗔恚。破门来入。即见挝打。我如事说。梵志遂怒。即取儿杀。以酥熬煎。逼我使食。我甚愁恼。不忍食之。复见挝打。食儿之后。心中酸结。自惟薄福。乃值斯人。

    【白话】

    当时另一个婆罗门看见我相貌端正,想娶我为妇,于是便同意嫁给他,共同组成家庭。我又一次怀孕,产期已满,丈夫到他人家喝酒,天黑才回来。我当时正欲生产,单独一人关在屋内,还未完全生出,婆罗门在外边打门大叫,见无人开门,他就大怒破门而入。就被殴打,我如实解释,他更加发怒,立即杀害刚出生的孩子,用酥油煎熬,逼我食用。我愁恼万分,不忍心吃,又被殴打。没办法吃完孩子后,心中酸楚,心想自己福薄,才遇到这种人。

    【古文】

    即便亡去。至波罗奈。在于城外。树下坐息。时彼国中。有长者子。适初丧妇。乃于城外园中埋之。恋慕其妇。日往出城。塚上涕哭。彼时见我。即问我言。汝是何人。独坐道边。我如事说。复语我言。今欲与汝入彼园观... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”