关灯
护眼
字体:

月光王头施缘品第二十二

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【古文】

    如是我闻。一时佛在毗舍离庵罗树园中。尔时世尊。告贤者阿难。其得四神足者。能住寿一劫。吾四神足极能善修。如来今者当寿几许。如是至三。于时阿难为魔所迷。闻世尊教。默然不对。又告阿难汝可起去静处思惟。贤者阿难。从坐而起。往至林中。

    【白话】

    如是我闻:一时,佛住在毗舍离庵罗树园中。当时世尊,告诉贤者阿难:“得到四神足的人,能住寿一劫;我非常好地修成了四神足,如来现在,还能够住世多少年?”这样反复问了三遍。当时阿难被魔所迷,虽然听到世尊的言说,却默然没有回答。世尊又告阿难:“你可以离去,到清静的地方好好思惟。”贤者阿难便从坐而起,前往林中。

    【古文】

    阿难去后。时魔波旬[波旬:魔王名,为欲界第六天之主,其义为恶者、杀者。常以憎恨佛法,杀害僧人为事。]。来至佛所白佛言。世尊处世教化已久。度人周讫[讫:qì 指绝止、完毕]。蒙脱生死。数如恒沙。时年又老。可入涅槃。于时世尊。地取少土著于爪上。而告魔言。地土为多。爪上多耶。

    【白话】

    阿难离开后,魔王波旬便来到佛的面前,对佛说:“世尊在世上教化众生已经很久了,度生事业已经周遍圆满,蒙您度化,脱离生死的人如恒河沙一样多。现在您年纪又老了,可以入涅槃了。”此时世尊取地上少许土放在指甲上,而对魔王说:“是大地上的土多呢?还是指甲上的土多?”

    【古文】

    魔答佛言。地土极多非爪上土。佛又告言。所度众生。如爪上土。余残未度。如大地土。又告魔言。却后三月。当般涅槃。于时波旬。闻说是已欢喜而去。

    【白话】

    魔王回答佛:“大地的土远远多于指甲上的土。”佛又告诉他:“所度化的众生如指甲上的土,而没有得度的众生则如大地的土。”佛又告诉魔王:“三个月过后,我当入涅槃。”波旬听了这话后,就高兴地离开了。

    【古文】

    尔时阿难。于林中坐。忽然眠睡。梦见大树普覆虚空。枝叶蓊蔚。花果茂盛。一切群萌。靡不蒙赖。其树功德种种奇妙。不可称数。旋风卒起。吹激其树。枝叶坏碎犹如微尘。灭于力士[力士:大力之士夫也,拘尸那城有力士之一族。长阿含经四谓之末罗。]所住之地。一切群生。莫不悲悼。

    【白话】

    那时阿难在树林中静坐,忽然睡着了,梦见一棵大树遍布虚空中,枝叶葱郁,花果茂盛,黎民百姓无不得益于它的恩惠。这棵树有种种奇妙功德,数不胜数。一阵旋风突然而起,狂吹激荡这棵树,树叶被吹碎成微尘一样,消失在力士所居住的地方,一切众生无不悲伤哀悼。

    【古文】

    阿难惊觉。怖不自宁。又自思惟。所梦树者。殊妙难量。一切天下咸赖其恩。何缘遇风。碎坏如是。而今世尊。覆育一切犹如大树。将无世尊欲般涅槃。

    【白话】

    阿难被梦中情景惊醒,畏惧不安,暗自思惟:“刚才所梦见的树奇妙难量,天下众生都仰赖它的恩德,为什么会被疾风破坏得如此粉碎?如今世尊爱护化育一切众生,犹如大树,不会是世尊将要入涅槃吧?”

    【古文】

    作是念已。甚用战惧。来至佛所。为佛作礼。而白佛言。我向所梦如斯之事。将无世尊欲般涅槃。佛告阿难。如汝所言。吾后三月。当般涅槃。我向问汝。若有得四神足者能住寿一劫。吾四神足。极能善修。如来今日能寿几何。如是满三。而汝不对。汝去之后。魔来劝我当取涅槃。吾已许之。

    【白话】

    想到这儿,阿难感到战栗恐惧,便来到佛前,向佛施礼后,对佛说:“我刚才所梦见这样的事情,不会是世尊将要入涅槃吧?”佛告诉阿难:“正如你所言,我三个月后就要入涅槃。我刚才问你:‘若有得四神足之人,能住寿一劫,我于四神足,极善修行,如来如今还能住寿多长时间呢?’我这样问了三遍而你不回答,你去后,魔王波旬来劝我应入涅槃,我已答应了他。”

    【古文】

    阿难闻此。悲恸迷荒。闷恼惘塞。不能自持。其诸弟子。展转相语。各怀悲悼。来至佛所。尔时世尊。告于阿难及诸弟子。一切无常。谁得常存。我为汝等。应作已作。应说已说。汝等但当勤精修习。何为忧戚。无补于行。

    【白话】

    阿难听了这话,悲恸迷荒,闷恼恍惚,不能自控。其他的弟子也纷纷展转相告,各个心情悲痛,都来到佛前。这时世尊告诉阿难及众弟子:“一切法都是无常的,谁能长存不灭呢?我为你们该做的都已经做了,该说的也已经说了,你们只是应当勤奋、精进地修行佛道,为什么忧伤、悲戚呢?这样做对修行无有益处。”

    【古文】

    时舍利弗闻于世尊当般涅槃。深怀叹感。因而说曰。如来涅槃。一何疾耶。世间眼灭。永失恃怙。又白佛言。我今不忍见于世尊而取灭度。今欲在前而入涅槃。唯愿世尊。当见听许。如是至三。

    【白话】

    当时舍利弗听说世尊要般涅槃,心怀忧伤叹息,因而说道:“如来涅槃为何这样快呢!世间眼灭,众生将永远失去依怙!”又对佛说:“我现在实在不忍见到世尊进入涅槃,我想在世尊涅槃之前趋入涅槃,希望世尊能够准许。”就这样说了三遍。

    【古文】

    世尊告曰。宜知是时。一切贤圣。皆当寂灭。时舍利弗。得佛可已。即正衣服长跪膝行。绕佛百匝。来至佛前。以若干偈。赞叹佛已。捉佛手足擎戴顶上。如是满三。合掌侍佛。因而言曰。我今最后。见于世尊。叉手敬肃却行而去。

    【白话】

    世尊告诉他:“应该知道适当的时候,一切圣贤都将入灭。”这时舍利弗得到了佛的许可,便整理衣服,长跪在地,用膝行走,绕佛百匝,停在佛前,以许多偈颂赞叹佛的功德,托起佛的手足放在头上顶戴,就这样反复三次。合掌侍佛,因而说道:“我现在最后再看一眼世尊。”合掌肃敬地退行离去。

    【古文】

    将沙弥均提。诣罗阅祇。至本生地。到已即敕沙弥均提。汝往入城。及至聚落。告国王大臣。旧故知识诸檀越辈。来共取别。尔时均提。礼师足已。遍行宣告。我和尚舍利弗。今来在此。欲般涅槃。诸欲见者宜可时往。

    【白话】

    带着沙弥均提来到罗阅祇,回到自己的出生地。到后立即让沙弥均提:“你前去城中,以及到聚落中,告诉国王、大臣、故交朋友和诸位施主前来告别。”当时沙弥均提向师父顶礼后,就前往各地宣告:“我师父舍利弗现在来到此地,将趋入涅槃,想见面的人,应该马上前往。”

    【古文】

    尔时阿阇世王。及国豪贤檀越四辈。闻均提语。皆怀惨悼异口同音。而说是言。尊者舍利弗。法之大将。众生之类之所视仰。今般涅槃。一何疾哉。

    【白话】

    这时阿阇世王及国内的豪贤、施主等四众弟子听了均提的话,都深感悲痛哀伤,异口同声地说道:“尊者舍利弗,佛法的大将,为所有众生所爱戴、敬仰,现今就要入涅槃,为什么这样快呢!”

    【古文】

    各自驰奔。来至其所。前为作礼。问讯讫竟。各共白言。承闻尊者。欲舍身命至于涅槃。我曹之类。失于恃怙。时舍利弗。告众人言。一切无常。生者皆终。三界皆苦。谁得安者。汝等宿庆。生值佛世。经法难闻。人身难得。念勤福业。求度生死。

    【白话】

    他们便急忙赶往尊者舍利弗的住所,上前礼拜,问候完毕,大家说道:“听说尊者想舍弃身命,要入涅槃,我们这些众生将失去依怙。”舍利弗对大家说:“一切无常,生者皆有死,三界之中皆是痛苦,有谁能得到安稳呢?你们有可庆幸的宿缘,能生在佛世。要知道佛法难闻,人身难得,应常想到精勤积累福业,寻求度脱生死轮回。”

    【古文】

    如是种种。若干方便。广为诸人。随病投药。尔时众会。闻其所说。有得初果乃至三果。或有出家成阿罗汉者。复有誓心求佛道者。闻说法已。作礼而去。

    【白话】

    就这样以种种妙法,众多善巧方便,广为众人,依病施药。当时与会大众听到他的说法后,有的证得初果乃至三果,有的出家人证得阿罗汉果,又有人发誓求取佛果。众人听完法后,礼拜而去。

    【古文】

    时舍利弗。于其后夜。正身正意。系心在前入于初禅。从初禅起入第二禅。从第二禅起入第三禅。从第三禅起入第四禅。从第四禅起入空处定[空处定:四无色定之一,厌色缘空而入定,与定心无边之虚空相应。]。从空处起入于识处[识处:四无色定之一,识无边处之定也。]。从识处起入不用处[不用处:四无色定之一,无所有处定。]。从不用处起入非有想非无想处[非有想非无想处:四无色定之第四定也。]。从非有想非无想处起入灭尽定。从灭尽定起而般涅槃。

    【白话】

    尊者舍利弗在后夜时,端正身体和意念。摄心而入初禅;从初禅起入第二禅;从第二禅起入第三禅;从第三禅起入第四禅;从第四禅起入空无边处定;从空无边处定起入于识无边处定;从识无边处定起入无所有处定;从无所有处定起入非想非非想处定;从非想非非想处定起入灭尽定;从灭尽定起而入涅槃。

    【古文】

    时天帝释。知舍利弗已取灭度。与多天众百千眷属。各赍[赍:jī 执持;带;送。]花香供养之具。来至其所。侧塞虚空。咸各悲叫。泪如盛雨。普散诸花。积至于膝。复各言曰。尊者智慧。深若巨海。捷辩应机。音若涌泉。戒定慧具。法大将军。当逐如来广转法-轮。其取涅槃。何其速哉。

    【白话】

    这时帝释天得知舍利弗已入灭度,便与众多天人成百上千的眷属带着花、香等供养具来到他的所在,遍满整个天空,各个悲泣号哭,泪如大雨倾盆。遍散众花,鲜花集聚有齐膝之高。

    天人又纷纷说道:“尊者的智慧比大海还深广;心思敏捷善辩,能相应众生根机,声音如涌泉般;具足戒定慧,是佛法大将军,常常跟随如来广转法-轮,传播妙法,他为何这么早就进入涅槃呢?”

    【古文】

    城聚内外。闻舍利弗已取灭度。悉赍酥油香花供具。驰走悉集。悲痛恋惜不能自胜。各持花香。而用供养。时天帝释。(敕)毗首羯磨。合集众宝。庄校高车。安舍利弗。在高车上。诸天龙鬼。国王臣民。侍送号咷。至平博地。

    【白话】

    城邑内外的百姓听说尊者舍利弗已趣入涅槃,都捧持着酥油、香、花、供具,奔涌而来聚集在这里,悲痛留恋,不能自制,纷纷用带来的香、花广作供养。这时帝释天命令毗首羯磨将众多宝物合到一起,装饰一辆高车,将舍利弗尊者的遗体安放在车上,诸位天神、龙、鬼神、国王、大臣及百姓护送着高车,一路上号陶悲哭来到一处平整广博的地方。

    【古文】

    时天帝释。敕诸夜叉。往大海边。取牛头栴檀。夜叉受教。寻取来还。积为大【艹/积】[艹/积:zì,一种草。]。安身在上。酥油以灌。放火耶旬。作礼供养。各自还去。

    【白话】

    帝天释又令众多夜叉前往海边去取牛头旃檀,夜叉领命前去,不久便取回来,把所有旃檀堆积起来,将尊者舍利弗安放在上面,然后浇灌酥油,点火荼毗,人们礼拜供养,然后各自归去。

    【古文】

    火灭之后。沙弥均提。敛师舍利。盛着钵中。摄其三衣。担至佛所。为佛作礼。长跪白佛。我和尚舍利弗。已般涅槃。此是舍利。此是衣钵。

    【白话】

    火灭之后,沙弥均提收拾师父的舍利,盛装在钵中,拿着舍利弗的三衣,将它们拿到佛的面前,向佛施礼,长跪着对佛说:“我师父舍利弗已趣入涅槃,这是他的舍利和衣钵。”

    【古文】

    时贤者阿难。闻说是语。悲悼愦[愦:kuì 昏乱;神志不清。]闷。益增感切。而白佛言。今此尊者。法大将军。已取涅槃。我何凭怙。佛告之曰。此舍利弗。虽复灭度。其戒定慧解脱。解脱知见。如是法身。亦不灭也。

    【白话】

    这时贤者阿难听了这话,悲痛愁闷,益增感切,而对佛说:“现在尊者舍利弗这样的佛法大将军已入涅槃,我还有什么依怙呢?”佛告诉他:“舍利弗虽已灭度,但他的戒、定、慧、解脱、解脱知见,这样的无漏法身,是不会灭的。

    【古文】

    又舍利弗。不但今日。不忍见我取般涅槃。而先灭度。过去世时。亦不堪忍见于我死。而先我前死。贤者阿难。合掌白佛。不审世尊。往昔先前取死。其事云何。愿为解说。

    【白话】

    另外舍利弗不仅现在不忍见我入涅槃而自己先趣入灭度,过去世时他也不忍看见我死,而先我死去。”贤者阿难合掌对佛说:“不知道过去舍利弗先于世尊而死是怎么一回事呢?希望为我们解说。”

    【古文】

    佛告阿难。过去久远。无量无数。不可思议。阿僧祇劫。此阎浮提。有一国王。名旃陀婆罗脾(此言月光)。统阎浮提八万四千国。六万山川。八十亿聚落。

    佛告阿难:“过去很久,无量无数,不可思议阿僧祇劫以前,此阎浮提有一个国王,叫旃陀婆罗脾(汉语“月光”),统领阎浮提八万四千小国、六万山川、八十亿村落。

    【古文】

    王有二万夫人婇女。其第一夫人。名须摩檀(此言花施)。一万大臣。其第一者。名摩旃陀(此言大月)。王有五百太子。其最大太子。名曰尸罗跋陀(此言戒贤)。王所住城。名跋陀耆婆(此言贤寿)。

    【白话】

    国王有两万名夫人宫女,他的第一位夫人叫须摩檀(汉语“花施”);有一万大臣,其中第一大臣名叫摩旃陀(汉语为“大月”);国王有五百名太子,其中最大的太子名叫尸罗跋陀(汉语“戒贤”)。国王所在的都城叫跋陀耆婆(汉语“贤寿”)。

    【古文】

    其城纵广。四百由旬。金银琉璃玻璃所成。四边凡有百二十门。街陌里巷。齐整相当。又其国中。有四行树。亦金银琉璃玻璃所成。或金枝银叶。或银枝金叶。或琉璃枝玻璃叶。或玻璃枝琉璃叶。有诸宝池。亦金银琉璃玻璃所成。其池底沙。亦是四宝。其王内宫。周四十里。纯以金银琉璃玻璃。

    【白话】

    城池长宽达四百由旬,全是用金、银、琉璃、玻璃建成,城四边共有一百二十个城门,街道里巷,整齐美观;另外城中还有四排树木,也是金、银、琉璃、玻璃作成,或者金枝银叶,或者银枝金叶,或者琉璃枝玻璃叶,或者玻璃枝琉璃叶;城里有许多宝池,也是金、银、琉璃、玻璃建成,池底的沙也都是四宝所成;国王的内宫,周围四十里,全都是以金、银、琉璃、玻璃建造。

    【古文】

    国中丰润。人民快乐。珍奇异妙。不可称数。尔时其王。坐于正殿。忽生此念。夫人处世。尊荣豪贵。天下敬瞻。发言无违。珍妙五欲。应意而至。斯之果报。皆由积德修福所致。

    【白话】

    他的国家富裕丰盛,人们安逸快乐,奇珍异宝,不可计数。当时国王端坐在宫殿上,忽然生出这样的想法:人生在世,尊荣豪贵,为天下人所敬仰,出言无人敢违抗,稀有殊妙五欲应念而到。这些果报皆由从前积德修福所致。

    【古文】

    譬如农夫由春广种秋夏丰收。春时复到。若不勤种。秋夏何望。吾今如是由先修福。今获妙果。今复不种。后亦无望。作是念已。告诸群臣。今我欲出珍宝妙藏。置诸城门。及着市中。设大檀施[檀施:指布施。]。随其众生一切所须。尽给与之。并复告下八万四千诸小国土。悉令开藏。给施一切。众臣曰善。敬如王教。

    【白话】

    就好像农夫在春天大量播种,到秋夏季获得丰收。再到春天时,倘若不辛勤播种,秋夏有什么指望呢?我如今也是一样,因为从前修福而获今日妙果。倘若现在不再积德修福,以后也无希望收取妙果。’

    想到这儿,他就告诉群臣:‘现在我想拿出仓库里的胜妙珍宝放在各个城门和集市中,作广大布施,无论众生需要什么全都给予他们。’又告令下属八万四千小国全都打开仓库,尽其所有广行布施。众臣都说:‘很好,谨遵王令恭敬执行!’

    【古文】

    即竖金幢。击于金鼓。广布宣令。腾王慈诏。远近内外。咸令闻知。于时国内。沙门婆罗门。贫穷孤老。有乏短者。强弱相扶。云起雨集。须衣与衣。须食与食。金银宝物。随病医药。一切所须称意与之。

    【白话】

    于是竖起金幢、敲击金鼓,到处传达国王的慈善诏令,使远近内外的百姓都知道这个消息。当时国中的沙门、婆罗门、贫困孤老、缺衣少食之人强弱相扶,如云雨般聚集在布施之所。需要衣服的给与衣服,需要食物的给其食物,金银宝物、治病的医药,所需的一切,称其心意而施与。

    【古文】

    阎浮提内。一切臣民。蒙王恩泽。快乐无极。歌颂赞叹。盈于衢[衢: qú 指大路;四通八达的道路。]路。善名遐宣。流布四方。无不钦仰。慕王恩化。

    【白话】

    阎浮提内所有臣民蒙受国王的恩泽,快乐无比,对国王歌颂、赞美之辞充满大街小巷,国王的美名广为流传,遍及四方,人人钦佩、仰慕国王的恩德和教化。

    【古文】

    于时边表。有一小国。其王名曰毗摩斯那。闻月光王美称高大。心怀嫉妒。寝不安席。即自思惟。月光不除。我名不出。当设方便请诸道士。募求诸人。用办斯事。

    【白话】

    当时在边陲有一小国,国王名叫毗摩斯那,听说月光王美名令人仰幕,便心怀嫉妒,睡不安稳。他暗自思量:‘若不除掉月光王,我不会出名。应该想办法请一些修道之人,招募这些人来办这件事。’

    【古文】

    思惟是已。即敕请唤国内梵志[梵志:梵语意译。指婆罗门。]。供养肴饍百味饮食。恭敬奉事。不失其意。经三月已。告诸梵志。我今有忧。缠绵我心。夙[夙夜:sù,朝夕,日夜。]夜反侧。何方能释。汝曹道士。是我所奉。当思方便佐我除灭。

    【白话】

    这样思惟后,就派人请来国内的梵志,摆设美味佳肴各种饮食,恭敬承事,不让他们失望,如此经过三个月后,才告诉诸位梵志:‘我现今有件忧心事一... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”